목록전체 글 (4090)
耽古樓主의 한문과 고전 공부
한문의 허사(虛詞) 若若乃 ~의경우는 若其 가령 若苟 만약 若使 가령 若或 만일 若猶 만일 若萬一 만일 若干 약간 “若”은 그 용법이 대단히 많다. ① 상고 시대에는 “順”자를 의미했다. 《左傳 宣公3年》조에 보면 “故民入川澤山林, 不逢不若”[그래서 백성들은 강이나 연못, 산림에 들어가도 괴물을 만나지 않게 되었다.]라고 보이는데, 여기서 不若은 不順[불순한 것] 不馴[길들여지지 않은 것]을 의미하며 나아가 “사람을 해치는 것” 다시 말하면 “괴물”을 의미한다. 또한 《書經 堯傳》에 보면 “欽若昊天”[광대한 하늘에 순종하고 공경한다.] 이라고 보이는데, 이는 敬順上天 즉 “순종하고 공경한다”는 의미로 쓰였다. ② “선택하다”는 의미로도 쓰였는데, 《國語 晉語2》에 보이는 “若夫二公..
한문의 허사(虛詞) 耶“耶그런가 야”는 어기사로서 邪자와 통용된다. 기본적으로 의문의 어기 또는 잠시 멈춤의 어기를 나타낸다. 참고로 邪는 별개의 글자이다. 현대 중국어에서는 “邪”자를 “耶”자의 간자체로 널리 쓰고 있다. (1) 耶는 잠시 멈춤의 어기를 나타낸다. 言君臣耶, 固當諫爭; 語朋友耶, 應有切磋. 《後漢書 馬援傳》 -군신 관계로 말하자면, 본래 당연히 진언해야 하고; 붕우 관계로 말하자면, 서로 간에 일깨워 주어야 한다. 陛下見妾在椒房, 終不肯給妾纖微. 內耶, 若不私府小取, 將安所仰乎?《漢書 外戚許皇后傳》 -황제께서 황후궁에서 나를 보실 때에도, 시종 적은 재물이나마 내려주고자 하지 않으셨는데, 궁 안에서도, 만약 적으나마 재물을 내려주지 않으신다면, 장차 나는 무엇에 의지하여 살아갈까? ..
한문의 허사(虛詞) 也也者 제시 也已 ~이다 也已矣 ~이구나 也耶 ~인가 也哉 감탄 반문 也與 의문 감탄 也與哉 감탄 반문 也乎 추측 也乎哉 강한반문 也夫 ~로세 也且 ~이여 也는 단지 語氣詞로서만 쓰이지만, 용법이 매우 다양하다. 또한 다른 어기사와 함께 쓰이는 경우가 많다. (1) 也는 단어, 단구 또는 분구 밑에 놓여 그 뜻을 제시하는 것을 돕고, 그 어세나 어태를 강조한다. 이 경우 해석하지 않는다. 子謂子貢曰: “女與回也孰愈?” 對曰: “賜也何敢望回? 回也, 聞一以知十; 賜也, 聞一以知二.” 《論語 公冶長》 -공자께서 자공에게 말씀하시기를: “너와 회 중에 누가 나으냐?” 하고 묻자, 자공이 이르기를: “제가 어찌 감히 회를 바라보겠습니까? 회는 하나를 들으면 열을 알고 사는 ..
한문의 허사(虛詞) 案,按“案안석안”자와 “按누를안”은 모두 安자의 변체이다. 是案曰是, 非案曰非. 《荀子 臣道篇》 -옳은 것은 옳다고 말하고, 그른 것은 그르다고 말하다. 人皆失喪之, 我按起而治之. 《荀子 富國篇》 -남은 모두 잃었는데, 나만은 일어나 세상을 다스리게 될 것이다. ☞서술문에 쓰여 ‘이에’라는 뜻이다. 安의 용례 참조
한문의 허사(虛詞) 安安所 어디 安은 고음(古音)이 焉자와 같았기 때문에 安의 어법적 기능은 焉자에 모두 들어 있다. 다만 焉자 용법의 일부는 安자에 없다. (1) 安은 의문 대명사로서 사물에 대하여 묻는다. “무엇” “무슨” ☞安은 동사의 목적어로 쓰인다. 한문 문법에 의하면, 동사의 목적어로 쓰이는 의문대명사는 동사 앞에 놓이는데, 특히 이 安자가 그러하다. 이 글자는 동사 뒤에 놓이는 일이 없고, 의문 대명사이지만 주어로 쓰이는 일이 없다. 泰山其頹, 則吾將安仰? 梁木其壞, 哲人其萎, 則吾將安放? 《禮記 檀弓上》 -태산이 무너지면, 내 장차 무엇을 우러러볼 것인가? 대들보가 쓰러지고, 철인이 시들어지면, 내 장차 무엇을 본받을 것인가? (2) 安은 장소를 묻는 의문 대명사로서 용법이 ..
한문의 허사(虛詞) 阿阿堵 이것 阿儂 나 阿奴 나 阿你 너 너희들 阿誰 누구“阿호칭아”는 고대 이래 명사의 접두사로 쓰였다. 阿는 ① 대부분 行列이나 兒名 혹은 姓 앞에 쓰여 친밀한 뜻을 나타내며, ② 친족 관계의 칭호 앞에 쓰인다. 阿母常仁惻. 《後漢蔡文姬詩》-어머니께서는 항상 매우 사랑해주셨다. 阿婆不嫁女, 那得外孫抱? 《樂府詩集 梁折楊柳枝歌》 -어머니는 딸을 시집보내지 않았는데, 어디서 외손주를 안아보나? 阿爺無大兒. 《木蘭詩》 -아버지는 큰아들이 없었다. “阿姨”[이모, 아주머니]는 현대 생활에서 가장 보편적으로 쓰이는 단어가 되었다. 阿姨欲去何處? 《雜阿含經卷45》 -아주머니는 어디로 가고자 하십니까? ☞그밖에 阿는 중고 시대에 쓰였던 “이” · “이것”을 가리키는 近指代名詞인 “..
한문의 허사(虛詞) 尋尋而 곧 尋은 尋覓[찾다] 尋訪[방문하다]과 같이 동사로 쓰인다. 허사로서는 시간 부사로 쓰인다. 시간상으로 오래지 않아 곧 발생하는 것을 나타낸다. “곧” · “오래지 않아” “尋而”도 같은 뜻으로 쓰인다. 復征, 再遷漁陽太守, 尋轉蜀郡太守. 《後漢書 李膺傳》 -다시 임용되어서, 어양군 태수로 옮겼다가, 촉군 태수로 전임되었다. 詔書特下, 拜臣郞中; 尋蒙國恩, 除臣洗馬. 《李密: 陳情表》 -조서를 특별히 내려서 저를 낭중으로 임명하시었고, 얼마 되지 않아 나라의 은혜를 입어, 저에게 선마의 벼슬이 내려졌습니다. 梁冀旣誅, 琼首居公位, 海內翕然望之. 尋而五侯擅權, 傾動內外. 自度力不能匡, 乃稱疾不起.《後漢書 黃琼傳》 -양기는 이미 피살되었고, 황경이 공경 중에 가장 윗자리에 앉게..
한문의 허사(虛詞) 悉悉皆 모두 “悉갖출 실”은 “모두” “전부” “다하다”를 뜻한다.주로 부사로 쓰이며, 만약 동사가 생략되어 있다면, 부사 겸 동사로 보아야 하고, 이런 때에는 동사로 볼 수 있다. (1) “悉”은 부사로 쓰여 “모두” · “온통”을 의미한다.項羽悉引兵渡河, 遂破章邯. 《史記 張耳列傳》 -항우는 모든 군대를 인솔하여 황하를 건너, 장한군을 격파했다. 斯長男由爲三川守, 諸男皆尙秦公主, 女悉嫁秦諸公子. 《史記 李斯列傳》 -이사의 장남 이유는 삼천군 태수가 되었고, 아들은 모두 진나라 공주를 처로 삼았으며, 딸들은 모두 진나라 공자에게 시집갔다. 男女衣著悉如外人. 《陶潛: 桃花源記》 -남녀가 있는데 옷을 입은 것을 보니, 모두 외부에서 온 사람들 같았다. 其一株上有七、八根生者, 悉皆斫去,..
한문의 허사(虛詞) 矧矧亦“矧 하물며 신”은 《書經》의 주나라 초기 문헌 중에 ① “또한”이라는 뜻의 부사로 쓰였으며, 연문(連文)으로 “矧亦”[또한]을 쓰기도 했다. 이러한 용법은 춘추시대 이후에는 소멸했다. 또한 ② “하물며”라는 뜻의 접속사로서도 쓰였다. 況且, 何況, 而況 등과 뜻과 용법이 똑같다. (1) 矧은 부사로 쓰인다. '또' · '또한'¶ 汝劼毖殷獻臣, 侯甸男衛, 矧太史友、內史友, 越獻臣百宗工, 矧惟爾事, 服休服采. 矧惟若疇圻父, 薄違農父, 若保宏父定辟. 矧汝, 剛制于酒. 《書經 酒誥》 ○ 너는 은나라의 어진 유신과, 후복、전복、남복、위복의 제후들에게 결연하게 명령해야 하며, 또한 태사 친구, 내사 친구, 어진 신하와 여러 높은 관리들에게도 그렇게 해야 한다. 그리고 또한 너를 섬..
한문의 허사(虛詞) 信信은 信用, 信息[소식, 정보]과 같이 명사로 쓰이는 경우를 제외하고, 대부분 信從[믿고 따르다] · 信任[신임하다] 등에 있어서와 같이 동사로 쓰인다. 허사적 용법으로서는 한 가지가 있는데 표태부사로서 “확실히, 정말로”의 뜻으로 쓰인다.子晳信美矣, 抑子南, 夫也. 《左傳 昭公元年》-자석은 정말로 미남자이나, 도리어 자남이 남자답습니다. 信知生男惡, 反是生女好. 生女猶得嫁比鄰, 生男埋沒隨百草!《杜甫: 兵車行》-정말로 알겠노라, 남자 낳기는 싫어하고, 도리어 여자 낳기 좋아하는 것을. 딸을 낳으면 이웃집에 시집보낼 수 있지만, 아들 낳으면 잡초 속에 묻히기 때문이라네!