한문의 허사

한문의 허사(虛詞) 耶

耽古樓主 2022. 12. 24. 10:27
한문의 허사(虛詞)
그런가 야는 어기사로서 자와 통용된다.
기본적으로 의문의 어기 또는 잠시 멈춤의 어기를 나타낸다. 참고로 는 별개의 글자이다.
현대 중국어에서는 자를 자의 간자체로 널리 쓰고 있다.

 

(1) 는 잠시 멈춤의 어기를 나타낸다.

言君臣耶, 固當諫爭; 語朋友耶, 應有切磋. 後漢書 馬援傳

군신 관계로 말하자면, 본래 당연히 진언해야 하고; 붕우 관계로 말하자면, 서로 간에 일깨워 주어야 한다.

 

陛下見妾在椒房, 終不肯給妾纖微. 內耶, 若不私府小取, 將安所仰乎?漢書 外戚許皇后傳

황제께서 황후궁에서 나를 보실 때에도, 시종 적은 재물이나마 내려주고자 하지 않으셨는데, 궁 안에서도, 만약 적으나마 재물을 내려주지 않으신다면, 장차 나는 무엇에 의지하여 살아갈까?

 

甚矣夫! 人之難說也, 道之難明邪. 莊子 天運

심하도다! 사람을 설득하기도 어렵고, 도를 밝히기도 어렵구나.

상기 예문은 원래 人之難說也, 道之難明邪, 甚矣夫!”[사람을 설득하기도 어렵고, 도를 밝히기도 어려운 것이 심하구나!]의 문장이 위와 같이 도치된 것이다.

 

가 상호 호용되고 있다.

 

(2) 는 의문 어기를 나타낸다.

文帝從霸陵上, 欲西馳下峻阪. 袁盎騎, 並車擥轡. 上曰: “將軍怯邪?” 史記 袁盎列傳

문제가 패릉(장안의 동쪽) 위에서 서쪽으로 가파른 고갯길을 [위험 천만하게도] 달려서 내려가려고 했다. 원앙은 자기의 말을 천자의 수레와 나라히 세우고, 천자의 수레를 끄는 말의 고삐를 당겼다. 천자가 말했다: “장군은 무섭소?”

 

上召布罵曰: “若與彭越反耶?” 史記 欒布列傳

황제가 란포를 보고 꾸짖으며 말했다: “너와 팽월이 함께 모반하는 것이냐?”

 

(3) 는 선택문 어기를 나타낸다.

不知天之棄魯耶? 抑魯君有罪於鬼神故及此也? 左傳 昭公26

하늘이 이 노나라를 버리려는 것입니까? 아니면 노나라 임금에게 신의 저주가 있어서 이렇게 되는 것입니까?

 

公以爲吳興兵, 是耶? 非耶? 史記 淮南衡山王列傳

공은 군사를 일으킨 오나라가 옳다고 여기는가? 그르다고 여기는가?

 

豈吾相不當侯耶? 且固命也? 史記 李將軍列傳

내 관상이 봉후에 맞지 않는다는 말인가? 아니면 내 운명이 본래 그렇다는 말인가?

: 선택 접속사로 쓰인다. “아니면” “자의 선택 접속사 용법과 같다.

 

)子擊因問曰: 富貴者驕人乎? 且貧賤者驕人乎? 史記 魏世家

태자 격인이 물었다: “부귀가 사람을 교만하게 하는 것입니까? 아니면 빈천이 사람을 교만하게 하는 것입니까?”

 

(4) 는 다른 의문어기사와 마찬가지로 각종 형식의 반문구에 쓰인다.

文帝曰: “吏不當若是耶?” 史記 張釋之列傳

문제가 말했다: “관리는 이래서는 안 되는 것 아닌가?”

 

魏其銳身爲救灌夫, 夫人諫魏其曰: “灌將軍得罪丞相, 與太后家忤, 寧可救耶?” 史記 魏其候傳

위기후가 몸과 마음을 다하여 관부를 구하려고 하자 그의 부인이 말했다. “관장군은 승상에게 죄를 얻었을 뿐만 아니라 태후 가문에 거역했는데 어떻게 그를 구할 수 있단 말입니까?”

 

語曰, “變古難常, 不死則亡”, 豈錯等謂耶? 史記 晁錯列傳

옛말에 예부터 전해오는 것을 바꾸고, 떳떳한 도리를 어지럽게 하는 자는 죽거나 멸망한다.”고 하는 말이 있는데, 이것은 어찌 조착을 두고 한 말이 아니던가?

 

(5) 의문 어기가 아닌 긍정 어기의 뜻으로 자가 자로 쓰이기도 하고, 자가 자로 쓰이기도 한다.

그러나 이러한 긍정 어기의 용법은 많이 보이는 것은 아니다. 자가 자로 쓰이는 용례가 많이 보이고, 자가 자로 쓰이는 용례는 많지 않다.

 

而適先生之所, 則廢然而反, 不知先生之洗我以善邪. 莊子 德充符篇

선생님께 가면, 깡그리 잊고 평상시로 돌아오게 되는데, 이는 선생님께서 훌륭한 덕으로 나를 씻어 주시기 때문인지 모르겠다.

 

始也我以女爲聖人邪, 今然君子也! 莊子 天地篇

처음에는 신은 전하께서 성인인 줄 알았는데 지금 말씀하시는 것을 들으니, 고작 군자밖에 되지 못한다는 것을 알았습니다.

 

, 노나라 지방의 작품이라고 말할 수 있는詩經 魯頌》、《論語》、《孟子》、《禮記 檀弓등의 책에서는 보이지 않는데, 이 지방에서는 는 쓰지 않고 대신에 ()자를 썼다.

이것은 지방 방언인 관계가 아니었을까? 진지한 검토가 요구되고 있다.

자와 古音同部이다. 다만 聲紐가 같지 않지만, 실제로는 유사하다. 그렇지만 차이는 엄연하다. 이에 대하여는 연구할 가치가 충분하다고 생각한다.

 

'한문의 허사' 카테고리의 다른 글

한문의 허사(虛詞) 抑  (0) 2022.12.24
한문의 허사(虛詞) 若  (1) 2022.12.24
한문의 허사(虛詞) 也  (1) 2022.12.24
한문의 허사(虛詞) 案,按  (0) 2022.12.24
한문의 허사(虛詞) 安  (0) 2022.12.24