목록한자 한문 공부 (253)
耽古樓主의 한문과 고전 공부
한문의 허사(虛詞) 且且猶 ~조차 且又 또한且는 부사, 접속사, 어기사, 대명사 등으로 쓰인다. 부사로서의 且는 당송시대에 “단지” “의연히” “겨우” 등의 새로운 뜻이 생겨났다. 접속사로서의 且는 예로부터 지금까지 큰 변화가 없었으며, 어기사 및 대명사로서의 且는 중고 시대 이후 점차 드물게 쓰여 사라졌다. (1) 且는 부사로서 행위가 장차 발생하려고 하는 것을 나타낸다. “장차 …하려고 한다” 范增起, 出召項莊, 謂曰: “君王爲人不忍, 若入前爲壽, 壽畢, 請以劍舞, 因擊沛公於坐, 殺之. 不者, 若屬皆且爲所虜.” 《史記 項羽本紀》 -범증이 일어나서 밖으로 나와 항장을 불러 말하기를, “군왕의 사람됨이 모질지 못하므로, 그대가 들어가서 축수를 올리고 축수가 끝나면, 검무를 출 것을 청하시오, 그러다..
한문의 허사(虛詞) 直直은 비허사적 용법으로서 “是非曲直”과 “直言” 및 “値”자의 假借字로 쓰이는 경우를 제외하고는 “直五百文” 즉 “當五百錢”의 경우에 있어서와 같이 “상당하다”라는 의미로 사용된다. 허사적 용법으로서는 오직 부사로서만 쓰이는데, ① “고의로” “일부러” ② “그러나” “다만” ③ “곧장” “직접” 등의 세 가지 의미로 쓰인다. (1) 直은 “고의로” · “일부러”의 의미로 쓰인다.臣里婦與里母相善。婦見疑盜肉,其姑去之,恨而告於里母,里母曰: “安行。今令姑呼汝。”即束蘊請火去婦之家,曰: “吾犬爭肉相殺,請火治之。” 姑乃直使人追去婦還之。《韓詩外傳》-내가 사는 골목에는 사이가 좋은 한 할머니와 한 부인이 있는데, 그 부인이 고기를 훔쳤다는 의심을 받고, 그 시어머니한테서 쫓겨났다. 그 부인은 억울..
한문의 허사(虛詞) 至至竟 ~의 정도에 이르다 不至 ~할 필요없다 何至 ~할 필요없다 至于 ~의 정도에 이르다 至乎 ~에 관해서는 至夫 ~으로 말하면 至如 ~으로 말하면 至若 ~에 관하여는 至는 副詞와 前置詞 그리고 接續詞로 쓰인다. 王羲之의 《蘭亭集序》에 보이는 “群賢畢至지[여러 賢士들이 모두 모였다]”라는 구절에 쓰인 至는 “모이다”라는 뜻의 동사로 쓰였고, 《論語 泰伯篇》에 보이는 “周之德其可謂至德也已矣[주나라의 덕은 그야말로 지극하다고 말할 수 있다]”라는 문장에 쓰인 至는 형용사로서 “지극하다”란 뜻으로 쓰였다. 위에 든 예는 물론 虛詞로서 쓰인 것이 아니다. 虛詞로 쓰이는 至자 중에는 또한 고정단어로 굳혀진 復音詞가 상당수 있다. 이에 관하여는 해당 부분에서 설명하도록 하겠..
한문의 허사(虛詞) 只只 다만지(衹조사지 秖다만지) 只且 只使只는 副詞와 語氣詞로 쓰인다. 어기사로서는 또한 복합사로서 只且가 쓰인다. 只”는 接續詞로서 “가령 …이라 하더라도”의 의미로 쓰이지만, 자주 보이는 것은 아니다. (1) 只는 부사로서 “단지” “다만” “오직”의 뜻으로 쓰인다. ☞古書에서는 “衹조사지” “秖다만지”도 같은 용법과 뜻으로 쓰였지만 자주 보이는 것은 아니다. 山中何所有? 嶺上多白雲. 只可自怡悅, 不堪持贈君. 《古詩源 詔問山中何所有賦詩以答》 -산중에 무엇이 있는가? 산 위에 흰구름이 있네. 다만 홀로 즐길지언정, 임에게 보내드릴 수는 없네. 若作惡, 祗自滅族耳. 《三國志 魏志 鍾會傳》 -만약 그가 나쁜 짓을 저지른다면, 다만 스스로 멸족을 불러올 뿐이다. 度殘暴而不節, 淵仍..
한문의 허사(虛詞) 之(하) (16) 之자 결합 多音節語: 之類, 之屬, 之徒, 之群, 之倫, 之朋 등.☞여기에서의 之는 “이, 이것”이라는 뜻과 유사하다. 之類는 분명 “이러한 종류”을 뜻한다. 之類에 관한 용례를 살펴보면 다음과 같다. 故王之不王, 非挾太山以超北海之類也; 王之不王, 是折枝之類也. 《孟子 梁惠王上》 -그러므로 왕이 참다운 왕노릇을 하지 않는 것은, 태산을 겨드랑이에 끼고서 북해를 뛰어넘는 것처럼, 정말 할 수 없는 일을 하지 않고 있는 부류의 것은 아닙니다. 왕께서도 참다운 왕노릇을 하지 않으심은, 이것은 어른에게 나뭇가지를 꺾어주는 것과 같이, 쉽게 할 수 있는 일을 하지 않고 있는 부류의 것입니다. 國卿, 君之貳也, 民之主也, 不可以苟, 請舍子明之類.《左傳 襄公12年》 -나라의..
한문의 허사(虛詞) 之(중) (9) 之는 현대 중국어의 “的”과 같은 조사로 쓰인다. ¶方其鼓刀屠狗賣繒之時, 豈自知附驥之尾垂名漢庭流子孫哉.《史記 樊噲列傳》 ○ 그(번쾌)가 칼을 휘둘러 개를 도살하고 명주를 팔아 생계를 유지할 당시에, 어찌 준마의 꼬리에 붙어서 천 리를 가는 것처럼, 한나라 조정에 이름을 드리우고 자손들에게까지 덕이 전해질 것을 알았겠는가? ☞고대 중국어에서 인칭대명사는 격을 포함하고 있기 때문에 구태여 之를 첨가할 필요가 없었다. 예를 들면 “내 동생”을 현대 중국어에서는 “我的弟弟”라고 말하지만 고대 중국어에서는 “余弟”(“余弟不欲往(내 동생은 가고자 하지 않는다.)”《左傳 襄公14年》) 또는 “吾弟”(“吾弟则爱之(나는 내 동생을 사랑한다.)”《孟子 告子上》)로 표현한다. 다만 간혹 ..
한문의 허사(虛詞) 之(상)之类 이런 류 之属 등속 之徒 등의 인사들 之朋 ~와 같은 자 之论 ~의 무리 之群 ~의 무리 之는 허사 중에서 가장 빈번하게 쓰이는 아주 중요한 글자 중의 하나이다. 이 글자는 다음과 같이 쓰인다. ① 代名詞 ② 目的語 ③ 指示詞 ④ 限定語[定語, 規定語, 冠形語] ⑤ 助詞사 ⑥ 接續詞 ⑦ 前置詞 (1) 之는 他稱代名詞로 쓰인다.☞ 현대 중국어의 他, 它 혹은 ‘이건, 저건’ 등의 일을 가리키기도 한다. 之가 대신해 주고 있는 말을 先行詞라고 부르는데 이 선행사는 바로 이 之자 앞에 나타나기 때문에 이렇게 부른다. ① 先行詞가 있거나 ② 앞에 있는 암묵적인 내용을 지칭하는 경우도 있다. ③ 先行詞가 없는 경우도 있다. ④ 어떤 경우에는 앞 문장에 두 개 이상의 명사가 있..
한문의 허사(虛詞) 曾(거듭)“曾”은 두 가지 별개의 글자로 쓰인다. ① “曾일찍증”은 [céng]으로 읽으며 “嘗”[일찍이 이전에]자와 용법이 같다. 과거에 모종의 행위나 정황이 있었음을 표시한다. ② “曾거듭증”자로 쓰이는 경우에는 [zēng]으로 읽는데 이 경우에도 역시 오직 副詞로 쓰여 “뜻밖에, 의외로”를 뜻한다. “曾일찍증[céng]”은 앞 항에서 살펴보았다.“曾거듭증[zēng]”은 오직 “뜻밖에, 의외로”라는 뜻의 부사로서만 쓰인다. 말하는 사람이 불가능하거나 발생해서는 안 된다고 생각하는 일이 발생했음을 나타내어 놀람, 감탄, 비난 따위의 어감을 품고 있다. “曾거듭증[zēng]”은 “뜻밖에 · 의외로”라는 뜻의 부사로서만 쓰인다.紂貴爲天子, 死曾不如匹夫. 《史記 淮南王列傳》-상나라의 주..
한문의 허사(虛詞) 曾曾은 두 가지 별개의 글자로 쓰인다. ① “曾일찍증”은 [céng]으로 읽으며 “嘗”[일찍이 이전에]자와 용법이 같다. 과거에 모종의 행위나 정황이 있었음을 표시한다. ② “曾거듭증”자로 쓰이는 경우에는 [zēng]으로 읽는데 이 경우에도 역시 오직 副詞로 쓰여 “뜻밖에, 의외로”를 뜻한다. “曾거듭증[zēng]”은 다음 항에서 살펴보기로 한다. “曾일찍증”은 [céng]으로 읽으며 “嘗”[일찍이 이전에]자와 용법이 같다. 과거에 모종의 행위나 정황이 있었음을 표시한다.梁王以此怨盎, 曾使人刺盎. 《史記 袁盎列傳》-양왕은 이 때문에 원앙을 원망하여, 일찍이 원앙을 죽이려고 자객을 보냈다.孝惠帝曾春出游離宮. 《史記 劉敬•叔孫通列傳》-한혜제는 일찍이 이궁으로 봄놀이를 갔다.曾經滄海難爲水..
한문의 허사(虛詞) 則則是 긍정어기강조 則乃 이는곧 則安 즉 然則 그런즉 則已 ~일뿐이다 則자는 實詞적 용법으로는 ① 명사로서 “법칙”을 뜻하고, ② 동사로서는 “모방하다”를 뜻한다. 實詞적 용법에 관한 사항은 이 책이 논하고자 하는 바가 아니다. 虛詞적 용법으로는 副詞와 接續詞로 쓰이는데, 접속사가 주를 이룬다. (1) 則은 판단문에 쓰여서, ‘부사 겸 연계성 동사’로 기능한다. “A는 바로 B이다”로 해석한다. 曰予不戕, 禮則然矣. 《詩經 小雅 十月之交》 -황보가 말했다: “내가 해친 것이 아니라, 바로 상하의 예의가 그렇게 한 것이라네.” ▶戕: 죽일 장 夫章子, 豈不欲有夫妻子母之屬哉? 爲得罪於父, 不得近, 出妻屛子, 終身不養焉. 其設心 以爲不若是, 是則罪之大者. 是則章子已矣.《孟子..