목록전체 글 (4889)
耽古樓主의 한문과 고전 공부
雪後-李恒福 雪後山扉晩不開 溪橋日午少人來篝爐伏火騰騰煖 茅栗如拳手自煨눈 온 뒤 산 사립은 늦도록 닫혀 있고, 시내 다리 한낮인데 오가는 사람 적다.화로에 묻은 불은 기운이 모락모락, 알 굵은 산 밤을 혼자서 구워 먹네.▶篝(배롱 구): 모닥불.▶煨(묻은 불 외): 묻은 불. 굽다 작자-李恒福 이항복은 조선시대 이조판서, 예문관 대제학, 병조판서, 우의정, 좌의정, 영의정 등을 역임한 문신이다. 1556년(명종 11)에 태어나 1618년(광해군 10)에 사망했다. 1583년(선조 16) 사가독서를 했고, 이이의 추천으로 홍문관과 예문관의 청요직을 두루 거쳤다. 1589년 정여립 모반사건을 처리한 공로로 평난공신 3등에 녹훈되었다. 임진왜란이 나자 선조와 왕비를 호종했고, 세자의 분조를 보필하여 군무를 맡..
空階下鳥雀-許穆 空階下鳥雀 (공계하조작) 無事晝掩門 (무사주엄문)靜中觀物理 (정중관물리) 居室一乾坤 (거실일건곤)빈 뜰아래 참새떼 내려앉고, 할 일이 없어 한 낮에도 문을 닫누나조용히 세상 만물의 이치를 살피니 내가 사는 집이 바로 우주일세 작자-허목(許穆, 1595년~1682년) 작자는 조선 중기의 문신 및 학자이다. 본관은 양천, 자는 文甫·和甫, 호는 眉叟이다.동시대의 정치가 우암 송시열과의 예송논쟁으로 유명하다. 이황의 제자인 한강 정구에게 수학하였으나, 박지화의 제자였던 부친 허교와 외조부인 임제의 영향으로 천문, 지리, 도가 등에도 능통하였다고 한다. 글씨에 해박한 지식을 가지고 조예가 깊어 자신의 독특한 필체인 미수체로 널리 알려져 있다. 남인에서도 청남에 속하며, 고결한 인품 덕분에 ..
靜觀一禪의 시 2수 題大芚山 松韻淸人耳 溪聲若夢魂薺餘茶一椀 風月共朝昏솔바람은 귀를 맑게 하고, 시냇물은 꿈을 불러 일으킨다.재 지낸 뒤에 마시는 차 한잔 풍월이 항상 벗해 준다. 古寺 客尋肅寺正春天 煮茗岩前起夕烟古塔隔林人不管 暮鴉飛入白雲邊정월 봄에 객이 쓸쓸한 절을 찾으니, 차 달이는 바위 앞에 저녁 연기 일어나네. 숲에서 떨어진 고탑은 관리하지 않으매, 흰 구름 가에 갈가마귀가 날아드네. 작자-정관일선(1533∼1608) 스님은 휴정의 4대 제자 중 한 사람으로 성은 곽(郭)으로 연산 출신이다. 15세에 출가한 뒤 백하선운에게 법화 사상을 배웠고, 나중에 청허휴정의 법을 이어받았다. 그는 임진왜란 중 승려가 의승군으로 참전함을 보고 승려의 본분이 아니라 하여 승단의 장래를 깊이 걱정했다. ..
卽事-吉再 盥水淸泉冷 (관수청천냉) 臨身茂樹高 (임신무수고)冠童來問字 (관동래문자) 聊可與逍遙 (요가여소요)세수 대야의 물은 차가운 샘처럼 맑고, 무성하게 큰 나무들은 마주 보고 섰네.글 배우는 아이가 와서 글자를 물으니, 어울려 즐길 뿐이로다.▶ 盥: 씻을 관 대야 관, 깨끗할 관▶ 臨身: 몸이 임한, 즉 몸 가까이에 있는 ▶ 冠童: 관을 쓴 아이이니 그냥 아이가 아니라 젊은 이들이란 뜻이다. 작자-길재(吉再, 1353~1419년) 호가 冶隱인 선생은 고려말 조선초의 문인으로 이색(李穡), 정몽주(鄭夢周), 권근(權近) 등 여러 선생의 문하에서 공부하였다. 1374년 국자감에 들어가 생원시에 합격하고, 1383년(우왕 9) 사마감시(司馬監試)에 합격하였다. 1400년(정종 2) 가을 세자 방..
溪堂偶興-李滉 掬泉注硯池 閒坐寫新詩.自適幽居趣 何論知不知.샘물을 두 손으로 움켜다 벼루에 붓고, 한가로이 앉아 새로 지은 시를 쓰네.그윽하게 사는 맛 스스로 즐기나니, 남이 알든 말든 따지겠는가.
樂道吟-李資玄 家在碧山岑(가재벽산잠) 從來有寶琴(종래유보금)不妨彈一曲(불방탄일곡) 祗是小知音(지시소지음) 내 집은 푸른 산 높은 봉우리에 있는데, 대대로 전해오는 좋은 거문고 하나 있지.한 곡조 타는 거야 거리낄 것 없다만, 다만 내 가락을 알아들을 이 적구나.*岑(잠) ; 봉우리, 높고 크다 *祗(지) ; 존경하다, 삼가다. 다만, 바로, 어찌 감상 깊은 산속 높은 봉우리에 살고 있다니 隱者이거나 道人임에 틀림없다. 집안 대대로 물려받은 아주 좋은 거문고를 가지고 있다 하니 평범한 백성은 아니다. 전반부에서 푸른 산봉우리(碧山岑)과 좋은 거문고(寶琴)란 무대장치와 소품을 보여준 이유는 후반부의 悠悠自適과 자부심을 강조하기 위함이다. 이 시의 주인공은 속세와 단절하거나 세속을 경멸하지 않는다. 다만..
山光物態弄春暉 莫爲輕陰便擬歸縱使晴明無雨色 入雲深處亦沾衣산색과 만물의 자태 봄빛을 희롱하는데, 어둑한 구름 때문에 돌아서서는 아니 되리비록 갠 날이라 맑고 비 기운 없더라도 안개 짙은 곳으로 들어가면 옷을 적시나니 ▷ 春暉: 봄빛(春光). ▷ 輕陰: 먹구름(陰雲). ▷ 便擬歸: 돌아갈 생각을 하다. ▷ 縱使: 가령, 설사(縱然/卽使). ▷ 雲: 안개 기운(霧氣).
讀書生午倦 一枕曲肱斜忘却將窓掩 渾身是落花책 읽다가 졸음이 와서 팔 베고 비스듬히 잠이 들었다.창문 닫기를 깜박 잊어, 온몸이 꽃잎에 덮였네.
蘇東坡의 詩詞 2수 東欄梨花 梨花淡白柳深靑(이화담백류심청) 柳絮飛時花滿城(류서비시화만성)惆悵東欄一株雪(추창동란일주설) 人生看得幾淸明(인생간득기청명)배꽃은 맑고 희며 버들은 짙푸르네, 버들개지 날릴 때면 배꽃은 성에 만발하네슬프구나 동쪽 난간 한 그루의 흰 배꽃, 살면서 맑고 밝은 저 꽃을 몇 번이나 볼 것인가? ○ 柳絮(유서) : 버드나무의 꽃, 버들개지○ 惆悵(추창) : 근심하고 슬퍼함○ 淸明(청명) : 맑고 밝음. 로 해석하는 견해도 있다. 해설 이 시는 에 ‘和孔密州五絕·東欄梨花’라는 제목으로 실려있으며 소동파가 후임인 孔宗翰 密州知州의 오언절구에 답한 것이다. 소식은 혁신 정치 세력에 밀려 杭州, 密州( = 현 山東省 諸城), 徐州( = 현 江蘇), 湖州( = 현 浙江) 등의 지방관을 주로..
田家春望-高適 原詩 및 해석 出門無所見(출문무소견) 春色滿平蕪(춘색만평무)可歎無知己(가탄무지기) 高陽一酒徒(고양일주도)문을 나서봐도 보이는 것 없이, 봄빛은 평지의 풀에 가득하다.알아주는 사람이 없음을 탄식하노니, 高陽의 酒徒라도 되었으면. 해설 出門無所見은 唱起下句春色이나 然이나 亦見出門落落에 莫知所從也라.平蕪는 平地草也라 所見은 春色이 偏地ᄒᆞ야 惟有草耳라.可歎無知己는 我眼中에 並不見有一箇人ᄒᆞ고 人意中에 並無一箇人이 知得我ᄒᆞ니 然則我將如之何아 只得混迹酒徒耳라高陽一酒徒는 漢高帝輕儒生이어ᄂᆞᆯ 高陽酈生이 入見辭之라. 生이 叱使者曰吾ᄂᆞᆫ 高陽酒徒也니 沛公이 見之라. 夫酈生은 以沛公이 輕儒故로 混託酒徒以見ᄒᆞ고 今高適은 以世無知己로 想酒徒로되 亦不易爲耳라適이 在田家ᄒᆞ여 出門에 一無所見하고 草色..