목록전체 글 (4889)
耽古樓主의 한문과 고전 공부
왕우군(王右軍)-이백(李白) ▶ 王右軍(왕우군) : 東晉의 名筆 왕희지(王羲之,321~379)이다. 右軍將軍이라는 벼슬을 지냈기 때문에 王右軍이라고도 부른다. 왕희지는 字가 逸少이고, 父 광(曠)은 동진의 宰相 王導의 조카이다. 왕희지는 13세 때 周顗의 인정을 받고, 자라서는 辯舌議論을 잘했으며 특히 隸書에 뛰어나 古今 제일이라 하였다. 그의 필세는 遊雲驚龍과 같았다 하며 회계군(會稽郡)의 內史로서 59세에 卒하였다. 《晉書》 왕희지전에 '山陰에 한 道士가 있었는데 좋은 거위를 기르고 있었다. 왕희지가 가서 그 거위를 보고 몹시 좋아하였다. 그래서 굳이 그것을 팔라고 졸랐다. 도사는 《道德經》을 써주면 거위떼를 모두 주겠다고 하였다. 왕희지는 흔연히 《도덕경》을 다 베껴주고 거위를 채롱에 담아 와서 매..
심부름꾼에게 묻는 말(問來使)-도연명(陶淵明) ▶ 問來使(문래사) : 도연명이 전에 彭澤縣令을 하고 있을 때 鄕里로부터 심부름 보낸 사람이 왔다. 이 시는 향리에서 온 심부름꾼에게 山中의 자기 집 모양을 물으며 은근히 산중에의 憧憬을 노래한 것이다. 이 시는 《陶淵明集》권4에 앞서 나왔던 시의 앞에 실려 있으나, 湯東磵은 그 題下에 晩唐 사람이 이태백(李太白)의 시를 보고 위작한 것이라 注하고 있다. 爾從山中來, 早晚發天目. 그대는 산중으로부터 왔으니, 얼마 전에 천목산을 떠나왔겠지. ▶ 爾(이) : 너, 내사(來使)를 가리킴. ▶ 早晩(조만) : 곧, 얼마 전. ▶ 發(발) : 출발. ▶ 天目(천목) : 산 이름, 절강성(浙江省) 항주부(杭州府) 臨安縣 서쪽에 있는 도교(道敎)의 영산(靈山). 도연명의..
전원으로 돌아와 살며(歸園田居)-도연명(陶淵明) ▶ 歸園田居 : 도연명(陶淵明)이 전원(田園)으로 돌아와 살며 그 정취를 노래한 것이다. 《陶淵明集》에는 귀원전거 시가 5수 있는데 이것은 그 넷째 번이다. 種豆南山下, 草盛豆苗稀.남산 아래 콩을 심었더니, 풀이 성해서 콩싹이 드물다.▶ 稀(희) : 드물다.侵晨理荒穢, 帶月荷鋤歸.이른 새벽에 잡초 우거진 밭을 매고, 달과 함께 호미 메고 돌아온다.▶ 侵晨(침신) : 이른 아침. 《도연명집》엔 신흥(晨興 : 아침에 일어나서)으로 된 판본도 있다.▶ 理(리) : 손질하다.▶ 荒穢(황예) : 황폐하여 잡초만 무성한 것. 우거진 잡초,▶ 帶月(대월) : 달빛과 함께.▶ 荷(하) : 짊어지다. 메다.▶ 鋤(서) : 호미.道狹草木長, 夕露沾我衣.길은 좁은데 초목..
고시(古詩)-작자 미상 ▶ 古詩(고시) : 이 시는 《文選》 권29에 실려 있는 한대(漢代) 무명씨(無名氏) 작 古詩 19수 가운데의 제18이다. 고시 19수는 ‘오언(五言)의 관면(冠冕)'이라고 유협(劉勰)이 《文心雕龍》에서 말했으며, 오언고시의 초기 작품이다. 客從遠方來, 遺遣我綺. 객이 먼 곳으로부터 옴에, 그편에 내게 한 자락 비단을 선물했네. ▶ 遺(유) : 주는 것. 선사하는 것. ▶ 一端 : 한 자락. 文綵雙鴛鴦, 裁為合歡被. 쌍 원앙새의 문채가 있는 것을 말라서 임과 덮을 이불 만들었네. ▶ 文綵(문채) : 비단에 짜여진 아름다운 색깔의 무늬. ▶ 雙鴛鴦) : 암수 두 마리의 원앙새. 예부터 원앙새는 의좋은 부부에 비유되어 왔다. ▶ 裁(재) : 裁斷하는 것. ▶ 合歡被(합환피) : 부부가..
이별(離別)-육구몽(陸龜蒙) 丈夫非無淚, 不灑離別間.대장부도 눈물이 없지는 않으나, 이별할 때 흘리지는 않는다.▶ 灑(쇄) : 물을 뿌리다. 눈물을 뿌리다. 본음은 새.仗劍對樽酒, 耻為游子顔.칼을 짚고 술그릇을 대하니, 나그네의 서글픈 얼굴짓기 수치스럽다.▶ 仗(장) : 의지하다.▶ 樽(준) : 술통, 이별주가 담긴 술통.▶ 耻(치) : 부끄러운 것. 恥의 俗字.▶ 游子顔(유자안) : 나그네의 수심 띤 얼굴.蝮蛇一螫手, 壯士疾解腕.독사가 손을 한번 물었다면, 장사는 속히 팔을 잘라내는 법.▶ 蝮蛇(복사) : 독사(毒蛇).▶ 螫(석) : 벌레가 쏘다. 독사가 물다.▶ 疾(질) : 빠르다.▶ 腕(완) : 팔. 解腕 : 독사의 독이 전신에 퍼짐을 막기 위하여 팔을 잘라내는 것. 壯士는 커다란 목적을 위해서..
시세에 대한 느낌(時興)-양분(楊賁) ▶ 時興(시흥) : 時勢에 대하여 일어나는 감흥. 貴人昔未貴, 咸願顧寒微. 귀한 분들도 옛날 귀해지기 전엔 모두 빈한한 이들을 돌보리라 생각했으련만. ▶ 咸(함) : 다. 모두. ▶ 顧(고) : 돌아보다. 돌보다 ▶ 寒微(한미) : 빈한하다. 빈한한 사람 及自登樞要, 何曾問布衣? 자신이 높은 지위에 오른 뒤론, 평민을 慰問한 적이 있었나? ▶ 樞要(추요) : 정치의 요직. ▶ 布衣(포의) : 평민이 입는 옷. 전(轉)하여 '평민'의 뜻. 平明登紫閣, 日晏下彤闈. 새벽엔 궁전으로 올라갔다. 해 저물면 궁전 문을 나오네. ▶ 平明(평명) : 날이 밝아오는 새벽. ▶ 紫閣(자각) : 천자가 조회(朝會)를 보는 곳. 조정의 전전(前殿)을 자신(紫宸)이라 한다. 하늘에 자미원..
농사꾼들을 애달파하며(傷田家)-섭이중(聶夷中) ▶ 傷(상) : 슬퍼하다. 상전가(傷田家)는 앞에 나온 李紳의 〈憫農〉시처럼 농가의 노고를 노래한 것이다. 전가(田家)는 농가. 二月賣新絲, 五月粗新穀. 2월에 미리 새 고치실을 팔고, 5월이면 새 곡식을 팔아 돈을 빌리네. ▶ 二月 : 음력 2월로 누에를 치기 시작하는 때, 누에를 치기 시작하면서 그것을 담보로 돈을 미리 빌려 쓰기 때문에 '매신사(賣新絲)’ 곧 ‘새로 생산될 실을 판다'라고 한 것이다. ▶ 五月 : 음력 5월은 모를 심을 때. ▶ 糶(조) : 곡식을 팔다. 양식이 떨어져 농민은 모심을 때 이미 추수할 곡식을 담보로 곡식이나 돈을 빈다. 소위 '보릿고개'는 중국 농민에게도 있었던 모양이다. 醫得眼前瘡, 剜却心頭肉. 눈앞의 부스럼은 고쳐지지만..
1 篆須圓中規方中矩直中繩. 篆書에서 圓함은 規에 알맞고 方함은 矩에 알맞고 直함은 繩에 알맞아야 한다. 圓을 그리는 기구를 規(그림쇠)라 하고, 方을 그리는 기구를 矩(곱자)라 하고. 直線을 긋는 기구를 繩(먹줄)이라 한다. 이 三字(規·矩·繩)를 사용해서 篆書의 三法을 분명히 설명하고 있다. 中은 的中하다는 뜻이다. 2 篆書 用筆須如線裏鐵 行筆須如蠶吐絲. 篆書에서 用筆은 모름지기 솜이 鐵線을 싼 듯이 하고, 行筆은 모름지기 누에가 실을 吐하는 듯이 한다. 用筆法과 運筆法을 兼해서 用筆法이라고도 하고 運筆法이라고도 한다. 여기서는 俠義의 用筆法과 運筆法을 설명하고 있다. 협의의 용필법은 筆鋒의 活躍 즉 抑揚이고, 협의의 行筆法은 運筆의 리듬 즉 遲速이다. 篆書에서 筆鋒의 活躍은 부드러운 솜으로 강한 線을..
1 自運在服古 臨古須有我 兩者合之則雙美 離之則兩傷 自運은 服古에 있고 臨古에는 모름지기 我가 있어서, 兩者가 합해지면 모두 아름답고 遊離되면 모두 傷하게 된다. 自運과 臨古의 관계를 설명하고 있다. 自運은 자신의 創作이고 臨古는 古典의 臨書이다. 創作하려면 반드시 古法을 익혀야만 하고 臨古에는 自己의 主觀이 있어야만 한다. 창작과 臨書가 調和統一되면 아름답지만 둘이 遊離되면 둘 모두 실패한다. 글씨를 공부하는 사람은 대부분 창작과 臨古를 따로 하고 있다. 평소에는 古法帖을 臨書하거나 門下生에게 臨書의 방법 등을 가르치는 書家도, 막상 전람회에 출품할 때는 古法을 버리고 돌아보지도 않으며, 流行作家나 심사위원의 書風을 그대로 모방해서 스스로 창작이라 하고 服古 따위는 조금도 없다. 2 臨古須是無我. 臨古에..
운곡의 잡사(雲谷雜詠)-주희(朱熹) ▶ 雲谷(운곡) : 복건성(福建省) 건양현(建陽縣) 서북쪽 70리 되는 곳. 숭안현(崇安縣)과 접한 곳에 서산(西山)과 대치하고 있는 산 이름. 본시는 노봉(蘆峯)이라 불렀으나 주희(朱熹:호는 晦庵)가 이곳에 초당을 짓고 글을 읽으면서 이름을 운곡(雲谷)이라 고쳤다. 《朱子大全》권6에 운곡잡영 12수가 있는데 각각 다른 시제가 붙어 있다. 野人載酒來, 農談日西夕.농사꾼이 술을 지고 와서, 농사 얘기 하다 보니 해는 서산에 기울었네.▶ 野人 : 田野에서 일하며 사는 사람, 곧 농부, 재조(在朝)의 군자(君子)에 대가 되는 말이다.▶ 載酒 : 본시 술을 수레에 싣고 오는 것이나, 여기서는 그대로 술을 가지고 왔다고 봄이 좋겠다.▶ 農談(농담) : 농사에 관한 얘기를 하..