목록전체 글 (4889)
耽古樓主의 한문과 고전 공부
자류마(紫騮馬)-이백(李白) ▶ 紫騮馬 : 紫騮馬는 자줏빛을 띤 검은 갈기의 몸이 붉은 명마(名馬). 옛날 樂府의 歌曲名으로 《樂府詩集》 권24 횡취곡(橫吹曲)엔 15수가 실려 있다. 《李太白詩集》권6의 이 시에 楊齊賢은 다음과 같은 주(注)를 달고 있다. '진(晉)나라의 왕제(王濟)는 말의 성질을 잘 이해하였다. 일찍이 연금(連錦)의 장니(障泥 : 진흙 가리개)를 단 말을 타고 가는데, 앞에 물이 닥치자 끝내 건너려 들지 않았다. 제(濟)는 말했다. 이것은 반드시 이 장니(障泥)가 아까워서일 거라고. 사람을 시켜 이것을 풀어내니 곧 건너갔다. 《古今樂錄》의 자류마 曲은 모두 장부가 멀리 수자리에 나가 돌아갈 날을 그리는 곡이다.' 紫騮行且嘶, 雙翻碧玉蹄. 자색 띤 붉은 말이 울부짖으며 걷는데, 벽옥 같..
왕역양이 술을 마시려 하지 않음을 조롱함 (嘲王歷陽不肯飮酒)-이백(李白) ▶ 嘲(조) : 비웃다. ▶ 歷陽(역양) : 안휘성(安徽省) 화현(和縣)에 있던 지명, 왕역양(王歷陽)은 그곳의 영(令)인 이백(李白)의 친구 王아무개. 이 시는 이백의 친구인 역양령 왕아무개가 술을 마시려 들지 않음을 비웃은 것이다. 地白風色寒, 雪花大如手. 땅은 희고 바람기는 차가운데, 눈송이는 크기가 주먹만하네. ▶ 地白(지백) : 눈이 와서 대지가 흰 눈에 덮여 있는 것. ▶ 風色(풍색) : 바람의 기운. ▶ 雪花(설화) : 눈송이. 눈송이는 자세히 보면 꽃 모양으로 생겼으므로 설화라 한다. 笑殺陶淵明, 不飲盃中酒. 도연명이 우스워 죽겠구나, 술을 마시지 않네. ▶ 殺(쇄) : 심함을 나타내는 조사(助詞). ‘쇄(煞)’로도 ..
장난삼아 정율양에게 지어 줌(戱贈鄭溧陽)-이백(李白) ▶ 戱贈(희증) : 장난삼아 시를 지어 주는 것. ▶ 溧陽(율양) : 강소성(江蘇省) 진강부(鎭江府)의 고을 이름. 이백의 친구 정(鄭) 아무개가 율양의 영(令)으로 있었다. 이 시는 율양령 정아무개를 팽택령(彭澤令)이었던 도연명(陶淵明)에 비기면서 심심풀이로 지어 보낸다는 뜻이다. 陶令日日醉, 不知五柳春. 도연명은 매일 취하여, 다섯 그루 버들에 봄이 옴을 몰랐네. ▶ 陶令(도령) : 도연명. 그는 일찍이 강서성(江西省) 북부에 있는 彭澤의 영을 지냈으므로 도령(陶令)이라 부른 것이다. ▶ 五柳(오류) : 도연명은 집 주위에 다섯 그루의 버드나무를 심어놓았었다. 그리하여 五柳先生이라 불렀는데, 그에게는 풍자적인 자화상 같은 이 있다. 素琴本無絃, 漉..
강동으로 가는 장사인을 송별하며(送張舍人之江東)-이백(李白) ▶ 舍人(사인) : 관명(官名). 장사인(張舍人)이 누군지는 알 수 없다. ▶ 江東(강동) : 양자강(揚子江)의 동부 지방, 지금의 강소성(江蘇省). 이 시는 이백(李白)이 친구 장사인이 강동으로 떠남을 전송하며 지은 것이다. 張翰江東去, 正値秋風時. 장한이 강동으로 떠나가는데, 마침 가을바람이 싸늘한 때다. ▶ 張翰 : 자는 季鷹, 오(吳)나라 사람이며, 청재(淸才)가 있어 글을 잘 지었다. 성격이 奔放하여 그때 사람들이 江東의 보병(步兵: 죽림칠현 중의 한 사람인 阮籍을 가리킴. 그는 步兵校尉란 벼슬을 하였으므로 보병이라 부른 것이다)이라 하였다. 洛 땅으로 들어간 뒤에는 제왕(齊王) 경(冏)이 불러 대사마동조연(大司馬東曹掾)이란 벼슬을 주..
술을 앞에 놓고 하지장을 생각함(對酒憶賀監) 2首-이백(李白) ▶ 賀監 : 하지장(賀知章,677~744). 字는 季眞이며 월주(越州) 영흥(永興) 사람. 성격이 광달(曠達)하고 평이(平夷)하였으며 담소(談笑)를 잘하였다. 태상박사(太常博士)·비서감(秘書監) 등의 요직을 거쳤고, 만년에는 더욱 방탄(放誕)하게 세상을 오유(遨遊)하였다. 스스로 四明狂客 또는 秘書外監이라 호(號)하였다. 현종(玄宗)의 천보(天寶) 초, 辭官하고 향리로 돌아와 修道하다 죽었다. 이때 현종은 鏡湖 剡川(섬천)의 한 골짜기를 그에게 내렸다 한다. 이백(李白)이 처음 장안(長安)에 갔을 때 하지장은 그를 보자 '적선인(謫仙人)'이라 불렀다. 이 시는 하지장이 죽은 뒤 술을 대하고 앉아 이백이 지기(知己)의 풍류객인 그를 추억하며 부..
1 牓書須我之氣足蓋此書. 牓書는 모름지기 자기의 氣運이 足히 그 글씨를 덮어야만 한다. 雖字大尋丈只如小楷乃可指揮匠意. 비록 글자의 크기가 尋丈이라도 小楷같이 해야만 이에 뜻한 바를 指揮할 수 있다. 有意展拓 即氣爲字所奪 便書不成. 뜻을 筆의 展開에만 두면 氣運은 文字에게 빼앗겨서 書는 이루어지지 않는다. 牓은 榜과 통한다. 題榜,門榜,牌榜 등이 있다. 牓書는 極大字인데 대부분 楷書로 쓰며 때에 따라서는 行書로 쓰기 때문에 매우 嚴正한 書이다. 牓書는 自己의 氣運이 書를 덮어버리듯이 해야한다. 筆者의 氣運이 글씨 가운데에 있다고 하는 정도만으로는 안 된다. 書 전체를 氣運으로 완전히 덮어쌀 정도로 되어야 한다. 牓書는 멀리서 보는 것이다. 山門의 額 등은 일종의 野外音樂과 같다. 氣運이 글자를 다 덮어버려..
1 右軍以後無草書. 右軍 이후에는 草書가 없다. 雖大令親承過庭之訓 亦已非復乃翁門仞. 大令은 직접 父親의 가르침을 받았지만 이미 그의 父親의 훌륭함에는 미치지 못한다. 顛素已降則奔逸太過. 張顚과 懷素 이후로는 奔逸함이 매우 지나치다. 所謂驚蛇走虺勢入戸 驟雨旋風聲滿堂」 不免永堕異趣矣. 이른바 「놀란 뱀과 질주하는 이무기의 氣勢가 문에 들고 소낙비와 회오리바람 소리가 집에 가득하다.」이니, 영원히 異趣에 빠짐을 면치 못할 터이다. 孫虔禮謂: 子敬以下莫不鼓努爲力, 標置成體. 孫虔禮가 말하였다. 「子敬 以下는 모두 기운이 밖으로 나타남을 筆力으로 여기고 標置가 體를 이룬다」 內不足者外必張 非直世降風移之故也. 안으로 충실치 못한 자가 밖으로 항상 과장하니. 다만 世代가 바뀌고 풍속이 바뀜에 의한 까닭만이 아니다. ..
1 以楷法作行則太拘 以草法作行則太縱. 楷法으로 行書를 쓰면 너무 구속되고 草法으로 行書를 쓰면 너무 放縱하게 된다. 不拘不縱瀟洒縱橫 穠纖得中 高下合度. 拘束되지도 않고 放縱하지도 않고, 瀟酒하여 縱橫으로 잘 어울리며, 穠厚함과 纖細함이 中庸을 얻어 高下가 法度에 合致된다. 蘭亭聖教鬱焉何遠! 蘭亭・聖敎는 얼마나 훌륭한가! 拘는 拘束이고 막힌다는 뜻이다. 縱은 放縱이며 함부로의 뜻이다. 瀟洒는 瀟灑(산뜻하고 깨끗하여 質이 좋음)와 같으며 穠은 빽빽이 들어선 상태를 말하고 纖은 그 반대를 말한다. 高下의 高는 楷書와 같이 日常性에서 먼 것이고 下는 草書와 같이 일반적으로 유행되고 있는 것이다. 鬱焉은 餘韻이 充實한 상태이고 遠은 그 정도가 훌륭함을 말한다. 다음에 意譯해 보자. 楷書의 用筆로써 行書를 쓰면 지..
1 晋唐小楷 經宋元來 千臨百模 不唯妙處全無 竝其形狀亦失. 晋·唐의 小楷는 宋·元을 지나는 동안 여러 번 臨摹를 하였으매 妙處가 全無할 뿐 아니라 그 형상도 잃고 있다. 惟唐人碑刻 雖經剝蝕 而其存者去眞跡 僅隔一紙 猶可想見古人妙處. 오직 唐人의 碑刻만은 剝蝕1)을 겪었지만, 그 殘存함과 眞跡과의 거리가 겨우 종이 한 장 차이이므로 그래도 古人의 妙處를 상상해 볼 수 있다. 從此學之 上可追蹤魏晋 下亦不失宋元. 이것을 따라서 배우면 위로는 魏晋을 追蹤할 수 있고, 아래로는 宋元을 잃지 않는다. 晋唐의 小楷라고 하면 二王과 唐四大家2)의 小楷이다. 千臨百摹란 臨書나 摹書를 여러 번 되풀이했다는 뜻이다. 僅隔一紙란 겨우 종이 한 장 차이란 뜻이다. 追蹤은 先人의 자취를 추구하는 것이다. 1) 剝蝕(박식) : 碑面이..
1 漢唐隷法 體貌不同 要皆以沈勁爲本. 漢唐의 隷法은 體貌는 다르지만 요컨대 모두 沈勁을 근본으로 삼고 있다. 唯沈勁斯健古 爲不失漢人遺意 結體弗論也. 오직 沈勁해야 健古하고 漢人의 遺意를 잃지 않으니 結體는 論할 필요도 없다. 不能沈勁無論爲漢爲唐 都是外道. 沈勁하게 할 수 없으면 漢을 배우든지 唐을 배우든지 모두 外道이다. 漢과 唐의 隷法을 비교해 보면 體貌는 다르지만, 모두 沈勁을 근본으로 삼음을 알 수 있다. 沈은 沈着이고 勁은 骨의 강함이다. 즉 漢唐의 用筆이 沈勁하다는 것이다. 沈勁하기만 하면 浮薄한 마음이 일어나지 않기 때문에 항상 강건한 運筆을 할 수 있으니, 이것이 健이다. 또 古法은 모두 用筆이 沈勁하기 때문에 沈勁하게 하면 차례차례로 古法을 익혀서 취할 수가 있다. 이것이 古이다. 健古하게..