耽古樓主의 한문과 고전 공부

2五言古風短篇-22離別(이별) 본문

漢詩와 漢文/古文眞寶(고문진보)

2五言古風短篇-22離別(이별)

耽古樓主 2024. 1. 30. 09:57

古文眞寶(고문진보)

이별(離別)-육구몽(陸龜蒙)

 

丈夫非無淚不灑離別間.
대장부도 눈물이 없지는 않으나이별할 때 흘리지는 않는다.
▶ () : 물을 뿌리다눈물을 뿌리다본음은 새.

仗劍對樽酒, 耻為游子顔.
칼을 짚고 술그릇을 대하니나그네의 서글픈 얼굴짓기 수치스럽다.
▶ () : 의지하다.
▶ () : 술통이별주가 담긴 술통.
▶ 耻() : 부끄러운 것. 의 俗字.
▶ 游子顔(유자안) : 나그네의 수심 띤 얼굴.

蝮蛇一螫手壯士疾解腕.
독사가 손을 한번 물었다면장사는 속히 팔을 잘라내는 법.
▶ 蝮蛇(복사) : 독사(毒蛇).
▶ () : 벌레가 쏘다독사가 물다.
▶ () : 빠르다.
▶ () : 解腕 독사의 독이 전신에 퍼짐을 막기 위하여 팔을 잘라내는 것. 壯士는 커다란 목적을 위해서는 조그만 희생 따위는 감수한다는 말이다.

所思在功名離別何足歎?
생각이 공명에 있는데이별 따위로 어찌 탄식하리?

 

 

 해설


《唐文粹》 권15에 ‘別離’로 題하고 있는 이 시는 장부의 비장한 이별을 읊은 시이다.

정든 사람과의 이별은 언제나 가슴 아픈 것이다. 그러나 큰 뜻을 품고 떠나는 男兒가 쉽사리 서글픈 얼굴을 하고 눈물을 뿌릴 수는 없다. 毒蛇에 물렸을 때 전신을 구하기 위하여 물린 팔을 잘라내는 듯한 결의로 이별의 슬픔을 억누르고 떠난다. '독사에 손을 물리면 壯士는 팔을 잘라낸다.'라는 말은 옛날의 성어였던 듯하다.
《通鑑綱目>엔 晉나라 愍帝가 군사를 모집함에, 신하가 '독사가 손을 물면 장사는 팔을 자른다.'라고 하였고, 《前漢書》13 田儋傳에도 齊王이 '독사가 손을 물면 곧 손을 자르고, 발을 물면 곧 발을 자른다.'라고 하였다. 또 《文選》 陳孔障의 〈吳나라 將校 部曲에게 檄하는 글>에도 '독사가 손에 있으면 장사는 그 손목을 자른다.'라고 하였다.