목록전체 글 (4889)
耽古樓主의 한문과 고전 공부
羅仲素論瞽瞍底豫而天下之爲父子者定 云只爲天下無不是底父母 《伊洛淵源錄》 羅仲素가 ‘瞽瞍가 기뻐함에 이르자, 천하의 父子된 자가 안정되었다.’라는 말을 논하였다. “다만 천하에 옳지 않은 부모가 없다고 여겼음이다.” 【集說】 陳氏曰 仲素 名從彦 豫章人. 底 致也. 豫 悅樂也. 定者 子孝父慈 各止其所而無不安其位之意也. 孟子嘗曰 舜盡事親之道而底豫 底豫而天下之爲父子者定. 羅氏讀之而謂 云只爲天下 無不是底父母. 蓋孝子之心 與親爲一 凡親之過 皆己之過 自不見父母有不是處 陳氏가 말하였다. “仲素는 이름은 從彦이니, 豫章 사람이다. 底는 이름이다. 豫는 기뻐함이다. 定은 자식이 효도하고 부모가 사랑하여 각각 제자리에 그쳐 그 자리에 편안하지 않음이 없는 뜻이다. 孟子가 말씀하신 적이 있다. ‘舜임금이 부모 섬기는 도리를 다함..
橫渠先生曰 舜之事親 有不悅者 爲父頑母嚚 不近人情 若中人之性 其愛惡若無害理 必姑順之 《張子全書》〈橫渠雜記〉 橫渠先生이 말씀하였다. “舜임금이 부모를 섬김에 기뻐하지 않았음은 아버지는 완악하고 어머니는 어리석어 인정에 가깝지 않아서이니, 만약 중등 사람의 성품이어서 그 사랑하고 미워함이 만약 이치를 해치지 않는다면, 반드시 우선 부모에게 순종해야 한다. 【集解】 舜盡事親之道 宜得親之悅矣 而親猶不悅者 爲其頑嚚 不近人情也. 舜임금이 부모 섬기는 도리를 다하셨으니, 마땅히 부모의 기뻐함을 얻어야 할 터인데, 부모가 오히려 기뻐하지 않았음은 완악하고 어리석어서 인정에 가깝지 않았기 때문이었다. 然 舜克諧以孝 終至瞽瞍底豫 況中人之性者 人子可不姑順從以悅其心乎? 그러나 舜임금이 능히 효도로써 화하게 하여 마침내 瞽瞍가 ..
凡子受父母之命 必籍記而佩之 時省而速行之 事畢則返命焉 《溫公家儀》 무릇 자식이 부모의 명령을 받음에 반드시 장부에 기록하여 차고, 때때로 살펴 빨리 행하고 일을 마치면 복명해야 한다. 【增註】 籍 簿也. 佩 謂服於身. 省 察也 視也. 籍은 장부이다. 佩는 몸에 참을 이른다. 省은 살핌이며 봄이다. 【集解】 返命 復命也. 返命은 복명이다. 或所命有不可行者 則和色柔聲 具是非利害而白之 待父母之許然後 改之. 혹 명령하심에 행할 수 없는 것이 있으면, 얼굴빛을 온화하게 하고 목소리를 부드럽게 하여, 시비와 이해를 갖추어 아뢰어 부모의 허락을 기다린 뒤에, 그것을 고친다. 若不許 苟於事 無大害者 亦當曲從 若以父母之命 爲非 而直行己志 雖所執皆是 猶爲不順之子 況未必是乎? 만일 허락하지 않으시더라도 진실로 일에 크게 해롭..
司馬溫公曰 凡諸卑幼 事無大小 毋得專行 必咨稟於家長 《溫公家儀》 司馬溫公이 말하였다. “모든 낮은 자와 어린이는 일이 크든 작든 독단적으로 행하지 말고 반드시 家長에게 상의하고 여쭈어야 한다.” 【集說】 陳氏曰 公 姓司馬 名光 字君實 陝州夏縣人. 贈溫國公 諡文正 咨謀也 陳氏가 말하였다. “公의 姓은 司馬요, 이름은 光이요, 字는 君實이니, 陝州의 夏縣 사람이다. 溫國公에 추증되었고, 시호는 文正이다. 咨는 상의함이다.”
凡四十一章 모두 11장이다. ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第十五章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第十六章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第十七章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第十八章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第十九章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第二十章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第二十一章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第二十二章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第二十三章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第二十四章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第二十五章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第二十六章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第二十七章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第二十八章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 二十九章 ○ 외편 - 가언 - 광명륜 - 第三十章 ○ 외편 -..
古靈陳先生 爲仙居令 敎其民曰 爲吾民者 父義母慈 兄友弟恭 子孝 夫婦有恩 男女有別 子弟有學 鄕閭有禮 貧窮患難 親戚相救 婚姻死喪 隣保相助 無墮農業 無作盜賊 無學賭博 無好爭訟 無以惡陵善 無以富呑貧 行者讓路 耕者讓畔 斑白者不負戴於道路 則爲禮義之俗矣 《葉祖洽所撰》〈陳先生行狀〉 古靈 陳先生이 仙居令이 되어 그 백성들을 가르쳤다. “나의 백성이 된 자들은 아버지는 의롭고 어머니는 사랑하며, 형은 우애하고 아우는 공손하며, 자식은 효도하며, 부부간에 은혜가 있으며, 남녀간에 분별이 있으며, 자제에게 배움이 있으며, 마을에는 예절이 있으며, 빈궁과 환난에 친척이 서로 구원하며, 혼인과 喪事에 隣保[이웃마을]가 서로 도우며, 농업을 폐하지 말며, 도적이 되지 말며, 도박을 배우지 말며, 爭訟을 좋아하지 말며, 악으로써 선을..
胡文定公 與子書曰 立志 以明道希文 自期待 《胡氏傳家訓》 胡文定公이 아들에게 주는 글에 말하였다. “뜻을 세움은 明道와 希文으로 스스로 기약하며, 【集解】 公 名安國 字康侯 文定 諡也 建安人. 公의 이름은 安國이요, 字는 康侯이며, 文定은 시호이니, 建安 사람이다. 三子 寅字明仲 寧字和仲 宏字仁仲. 아들이 셋이었으니, 寅은 字가 明仲이요, 寧은 字가 和仲이요, 宏은 字가 仁仲이다. 明道 程純公也. 明道는 程純公[程顥]이다. 朱子稱其十四五歲 便學聖人 鄒文忠公 稱其得志 能使萬物各得其所 藍田呂氏稱其自任之重 寧學聖人而未至 不欲以一善成名 寧以一物不被澤 爲己病 不欲以一時之利 爲己功 此明道之志. 朱子는 그가 14∼15세에 곧 聖人을 배웠다고 칭찬하였고, 鄒文忠公[鄒浩]은 그가 뜻을 얻으면 능히 만물이 각각 제자리를 얻..
節孝徐先生 訓學者曰 諸君欲爲君子而使勞己之力 費己之財 如此而不爲君子 猶可也 不勞己之力 不費己之財 諸君 何不爲君子? 鄕人賤之 父母惡之 如此而不爲君子 猶可也 父母欲之 鄕人榮之 諸君 何不爲君子 《童蒙訓》,《宋史隱逸傳》 節孝 徐先生이 배우는 사람에게 훈계하였다. “제군이 군자가 되려고 하되, 가령 자기의 힘을 수고롭게 하며 자기의 재물을 허비해야 한다면, 이처럼 하여 군자가 되지 않음은 그래도 괜찮거니와, 자기의 힘을 수고롭게 하지 않고 자기의 재물을 허비하지 않고 제군은 어찌하여 군자가 되려고 하지 않는가? 마을 사람들이 천시하고 부모가 미워한다면, 이처럼 하여 군자가 되지 않음은 그래도 괜찮거니와, 부모가 원하고 마을 사람들이 영광으로 여기거늘, 제군은 어찌하여 군자가 되려 하지 않는가?” 【集解】 先生名積 ..
康節邵先生 誡子孫曰 上品之人 不敎而善 中品之人 敎而後善 下品之人 敎亦不善 不敎而善 非聖而何 敎而後善 非賢而何 敎亦不善 非愚而何 《邵子全書》 康節邵先生이 자손을 훈계하였다. “上品의 사람은 가르치지 않아도 善하고, 中品의 사람은 가르친 뒤에 善하고, 下品의 사람은 가르쳐도 善하지 못하나니, 가르치지 않아도 善함은 聖人이 아니고 무엇이며, 가르친 뒤에 善함은 賢人이 아니고 무엇이며, 가르쳐도 또한 善하지 못함은 어리석은 사람이 아니고 무엇이랴?” 【集解】 先生 名雍 字堯夫 康節 諡也 河南人. 선생의 이름은 雍이요, 字는 堯夫이며, 康節은 시호이니, 河南 사람이다. 熊氏曰 不敎而善 生而知之者也 敎而後善 學而知之者也 敎亦不善 困而不學者也 熊氏가 말하였다. “가르치지 않아도 善함은 나면서부터 아는 자요, 가르친 ..
范魯公質 爲宰相 從子杲嘗求奏遷秩 質作詩曉之 《宋史》〈范質列傳〉,《宋文鑑》 范魯公 質이 재상일 때, 從子[조카]인 杲가 아뢰어 품계를 올려주기를 요구한 적이 있었는데, 范質이 詩를 지어 깨우쳤다. 【集解】 質 字文素 大名人. 質은 字가 文素이니, 大名 사람이다. 周平章事 事宋 封魯國公. 周나라에서 平章事를 지냈는데, 宋나라를 섬겨 魯國公에 봉해졌다. 從子兄之子 杲名也 遷秩陞品也 從子는 형의 아들이요, 杲는 이름이다. 遷秩은 품계를 올림이다. 其略曰 戒爾學立身 莫若先孝悌. 怡怡奉親長 不敢生驕易. 戰戰復兢兢 造次必於是 그 대략에 말하였다. “너에게 立身을 배우는 것을 경계하노니, 孝悌를 먼저 함만 한 것이 없다. 和悅하게 父母와 長者를 받들어 감히 교만하거나 함부로 하는 마음을 내지 말아야 한다. 두려워하고 ..