반응형
1. 原文
飛舞翩翩去却回, 倒吹還欲上枝開.
無端一片粘絲網, 時見蜘蛛捕蝶來.
2. 譯註
落梨花(낙이화): 떨어지는 배꽃.
飛舞翩翩去却回(비무편편거각회) : 나는 듯 춤추는 듯 펄펄 날아가다가 되돌아오기도,
倒吹還欲上枝開(도취환욕상지개) : 거슬러 불려 돌아와서 가지 위에 다시 피려고 한다.
無端一片粘絲網(무단일편점사망) : 무단히 한 조각(한 꽃이파리)이 실그물에 와 끈끈히 붙으면,
網은 곧 거미줄.
時見蜘蛛捕蝶來(시견지주포접래) : 때때로 거미가 보고 나비를 잡으러 온다.
蜘蛛는 거미, 나비는 꽃 이파리 한 조각.
3. 作者
金坵(1211~1278) : 고려 충렬왕 때의 학자. 호는 지포(止浦). 어려서부터 시문에 뛰어났다. 저서로 『지포집(止浦集)』이 있다.
반응형