▣ 第十章
子曰:
「視其所以,
孔子께서 말씀하셨다.
“그 하는 것을 보며
以,為也。
以는 하는 것이다.
為善者為君子,為惡者為小人。
善을 행하는 자는 君子가 되고, 惡을 행하는 자는 小人이 된다.
觀其所由,
그 이유를 살피며,
觀,比視為詳矣。
觀은 視에 비하여 상세하게 하는 것이다.
由,從也。
由는 따라서 나오는 것(연유, 동기)이다.
事雖為善,而意之所從來者有未善焉,則亦不得為君子矣。
일은 비록 善한 행한다 하더라도, 뜻의 所從來(원인)가 善하지 못하면, 또한 君子가 될 수 없다.
或曰:「由,行也。謂所以行其所為者也。」
혹자가 말하였다.
“由는 행하는 것이니, 그가 생각하는 바를 실행하는 것이다.”
察其所安,
그가 즐김을 살펴본다면,
察,則又加詳矣。
察은 또 더 자세한 것이다.
安,所樂也。
安은 즐기는 것이다.
所由雖善,而心之所樂者不在於是,則亦偽耳,豈能久而不變哉?
所由來가 비록 善하나, 마음의 즐기는 것이 여기에 있지 않다면, 또한 거짓일 뿐이니, 어찌 오래도록 변하지 않을 수 있겠는가?
人焉廋哉?
사람들이 어떻게 숨길 수 있겠는가!
人焉廋哉?」
사람들이 어떻게 숨길 수 있겠는가!”
焉,何也。廋,匿也。重言以深明之。
焉은 어찌이고, 廋(수)는 숨김이니, 거듭 말씀하여 깊이 밝히신 것이다.
程子曰:
「在己者能知言窮理,則能以此察人如聖人也。」
程子가 말씀하였다.
“자신에게 있는 것(視,觀,察)을 가지고 知言하고 窮理한다면, 이것(所以, 所由, 所安)으로 사람을 관찰하기를 聖人과 같게 할 수 있을 터이다.”
'논어집주' 카테고리의 다른 글
論語集註 爲政 第二(논어집주 위정 제이) 第八章 (1) | 2023.03.12 |
---|---|
論語集註 爲政 第二(논어집주 위정 제이) 第九章 (0) | 2023.03.12 |
論語集註 爲政 第二(논어집주 위정 제이) 第十一章 (0) | 2023.03.12 |
論語集註 爲政 第二(논어집주 위정 제이) 第十二章 (0) | 2023.03.12 |
論語集註 爲政 第二(논어집주 위정 제이) 第十三章 (0) | 2023.03.12 |