반응형
▣ 子路 第十三
凡三十章
모두 30章이다.
▣ 第一章
子路問政。
子路가 政事를 물었다.
子曰:
「先之,勞之。」
孔子께서 말씀하셨다.
“솔선해서 도리를 행하고 수고롭게 일해야 한다.”
蘇氏曰:
「凡民之行,以身先之,則不令而行。
凡民之事,以身勞之,則雖勤不怨。」
蘇東坡가 말하였다.
“백성들이 행하여야 할 것〔道理〕을 자신〔爲政者〕이 먼저 솔선하면, 윗사람이 명령하지 않아도 백성들이 행한다.
백성들이 해야 할 일을 자신이 수고롭게 행하면, 백성들이 비록 고생스러워도 <윗사람을> 원망하지 않는다.”
▶勤=苦
請益。
더 자세히 말씀해 주시기를 청하였다.
曰:
「無倦。」
말씀하셨다.
“게을리하지 말아야 한다.”
無,古本作毋。
無는 고본에는 毋로 되어 있다.
吳氏曰:
「勇者喜於有為而不能持久,故以此告之。」
吳氏(吳棫)가 말하였다.
“용맹스런 자는 일하는 데서 기쁨을 느끼지만 오래 버티지 못한다. 그러므로 이것으로 말씀해 주셨다.”
程子曰:
「子路問政,孔子既告之矣。
及請益,則曰無倦而已。
未嘗復有所告,姑使之深思也。」
程子가 말씀하였다.
“子路가 政事를 묻자, 孔子께서 모든 것을 말씀해 주셨다.
더 자세히 말씀해 주시기를 청하자, ‘게을리하지 말라.’라고 하셨을 뿐이다.
다시 말씀해 주신 적이 없었으니, 우선 자로가 깊이 생각하게 하려고 하셨다.”
▶既=盡
반응형
'논어집주' 카테고리의 다른 글
論語集註 顔淵 第十二(논어집주 안연 제십이) 第二十三章 (0) | 2023.03.01 |
---|---|
論語集註 顔淵 第十二(논어집주 안연 제십이) 第二十四章 (0) | 2023.03.01 |
論語集註 子路 第十三(논어집주 자로 제십삼) 第二章 (0) | 2023.03.01 |
論語集註 子路 第十三(논어집주 자로 제십삼) 第三章 (0) | 2023.03.01 |
論語集註 子路 第十三(논어집주 자로 제십삼) 第四章 (0) | 2023.03.01 |