漢詩와 漢文/韓國漢詩100선

32.踰大關嶺望親庭

구글서생 2024. 1. 22. 21:36
반응형

 

1. 原文

慈親鶴髮在臨瀛, 身向長安獨去情.
回首北坪時一望, 白雲飛下幕山靑.

 

 

2. 譯註

踰大關嶺望親庭(유대관령망친정) : 대관령을 넘으면서 친정(강릉)을 바라본다.

慈親鶴髮在臨瀛(자친학발재임영) : 학처럼 머리가 흰 어머니는 임영에 계신다. 임영은 강릉의 옛 이름이라고 한다.

身向長安獨去情(신향장안독거정) : 이 몸이 장안을 향해 홀로 가는 마음.

回首北坪時一望(회수북평시일망) : 머리를 돌려 북평을 때때로 한 번씩 바라본다. 北坪은 강릉에 있는 지명이라고 하나, 글자 그대로 북녘 들판이라고 풀이하는 것이 좋을 듯하다.

白雲飛下暮山靑(백운비하모산청) : 흰 구름 나는 밑에 저무는 산이 푸르다. 슬픔이 아득하다는 뜻을 함축.

 

 

3. 作者

申師任堂(1512∼1559) : 조선 명종 때의 여류 서화가. 율곡(栗谷) 이이(李珥)의 어머니로 사임당은 그의 호. 작품으로 「산수도(山水圖)」 「초충도(草蟲圖)」 등이 전한다. 율곡은 124 페이지 참조.

반응형

'漢詩와 漢文 > 韓國漢詩100선' 카테고리의 다른 글

34.雅調  (0) 2024.01.23
33.送童婢歸覲  (2) 2024.01.22
31.兒孫慶八十  (1) 2024.01.22
30.示諸子  (1) 2024.01.22
29.示兒  (0) 2024.01.22