▣ 第三十五章
子曰:
「驥不稱其力,稱其德也。」
孔子께서 말씀하셨다.
“驥(천리마)는 그 힘을 칭찬하는 것이 아니라, 그 德을 칭찬하는 것이다.”
驥,善馬之名。
驥는 좋은 말의 명칭이다.
德,謂調良也。
德은 길이 잘 들고 성질이 양순한 것을 이른다.
尹氏曰:
「驥雖有力,其稱在德。
人有才而無德,則亦奚足尚哉?」
尹氏가 말하였다.
“驥馬는 비록 능력이 있으나 그 칭찬은 德에 달려 있다.
사람이 재주만 있고 德이 없으면 어찌 족히 숭상할 만하겠는가?”
▶君子所以得君子之名 以德不以才 군자가 군자라는 명칭을 얻음은 덕으로써 이지 재주로써가 아니다
'논어집주' 카테고리의 다른 글
論語集註 憲問 第十四(논어집주 헌문 제십사) 第三十三章 (0) | 2023.02.27 |
---|---|
論語集註 憲問 第十四(논어집주 헌문 제십사) 第三十四章 (1) | 2023.02.27 |
論語集註 憲問 第十四(논어집주 헌문 제십사) 第三十六章 (0) | 2023.02.27 |
論語集註 憲問 第十四(논어집주 헌문 제십사) 第三十七章 (0) | 2023.02.27 |
論語集註 憲問 第十四(논어집주 헌문 제십사) 第三十八章 (0) | 2023.02.26 |