논어집주

論語集註 子路 第十三(논어집주 자로 제십삼) 第一章

耽古樓主 2023. 3. 1. 01:12

▣ 子路 第十三

 

凡三十章

모두 30이다.

 

▣ 第一章

子路問政。
子路가 政事를 물었다.

子曰:
「先之,勞之。」
孔子께서 말씀하셨다.
“솔선해서 도리를 행하고 수고롭게 일해야 한다.”

蘇氏曰:

「凡民之行,以身先之,則不令而行。

凡民之事,以身勞之,則雖勤不怨。」

蘇東坡가 말하였다.

백성들이 행하여야 할 것道理을 자신爲政者이 먼저 솔선하면, 윗사람이 명령하지 않아도 백성들이 행한다.

백성들이 해야 할 일을 자신이 수고롭게 행하면, 백성들이 비록 고생스러워도 <윗사람을> 원망하지 않는다.”

=

 

請益。
더 자세히 말씀해 주시기를 청하였다.

曰:
「無倦。」
말씀하셨다.
“게을리하지 말아야 한다.”

無,古本作毋。

는 고본에는 로 되어 있다.

 

吳氏曰:

「勇者喜於有為而不能持久,故以此告之。」

吳氏(吳棫)가 말하였다.

용맹스런 자는 일하는 데서 기쁨을 느끼지만 오래 버티지 못한다. 그러므로 이것으로 말씀해 주셨다.”

 

程子曰:

「子路問政,孔子既告之矣。

及請益,則曰無倦而已。

未嘗復有所告,姑使之深思也。」

程子가 말씀하였다.

子路政事를 묻자, 孔子께서 모든 것을 말씀해 주셨다.

더 자세히 말씀해 주시기를 청하자, ‘게을리하지 말라.’라고 하셨을 뿐이다.

다시 말씀해 주신 적이 없었으니, 우선 자로가 깊이 생각하게 하려고 하셨다.”

=