반응형
震黙祖師 偈頌(진묵조사 게송)
天衾地席山爲枕(천금지석산위침), 月燭雲屛海作樽(월촉운병해작준).
大醉居然仍起舞(대취거연잉기무), 却嫌長袖掛崑崙(각혐장수괘곤륜).
하늘은 이불이요, 땅은 자리이고, 달은 촛불, 구름은 병풍, 바다는 술동이라네.
크게 취해 거리낌 없이 일어나 춤추니, 거추장스런 긴 소매 곤륜산에 걸릴라.
▶天衾: 시체에 옷을 전부 입혀 입관시킨 다음 그 위에 덮는 이불로써 천개(天蓋)라고도 한다.
▶地席: 야외행사 때 맨땅에 까는 자리
▶天衾地席: 이 말은 본래 운수행각(雲水行脚)의 납자(衲子)나 정처없이 떠도는 나그네가 아무데서나 풍찬노숙(風餐露宿)하며 변변찮은 잠자리를 호탕하게 과장(誇張)할 때 흔히 일컫는 말이다.
▶居然:거리낌 없이.
▶却嫌:도리어 걱정이 됨.
▶崑崙:그 꼭대기가 하늘에 닿아 있다는 중국 전설 속에 나오는 산.
無碍僧의 풍모가 느껴집니다. 술을 빗대어 穀茶라고 불렀다는 말도 그에게서 나왔다는 설이 있습니다.
그의 행적은 전설과 섞이어 기이하고도 신통합니다. 2023.3.25 고안자 씀
반응형
'漢詩와 漢文' 카테고리의 다른 글
물고기와 부나비 (1) | 2023.03.28 |
---|---|
마음의 무게-於于野談(어우야담)에서 (1) | 2023.03.28 |
虎叱(호질)-朴趾源(박지원) (0) | 2023.03.20 |
허생전(許生傳)-연암 박지원(燕巖 朴趾源) (0) | 2023.03.18 |
海上釣鰲客(해상조오객)/李白(이백) (0) | 2023.03.18 |