耽古樓主의 한문과 고전 공부

8.述樂府辭 본문

漢詩와 漢文/韓國漢詩100선

8.述樂府辭

耽古樓主 2024. 1. 22. 02:11

 

1. 原文

十月層氷上寒凝竹葉棲.
與君寧凍死遮莫五更鷄.

 

 

2. 譯註

述樂府辭(술악부사) : 풍악에 쓰이는 노래의 가사를 진술함. 樂府는 한시의 한 형식, 또는 풍악에 쓰이는 노래. 이 시는 고려가요 「이상곡(履霜曲)」의 漢譯이다.
十月層氷上(시월층빙상) : 음력 시월 층층이 쌓인 얼음 위, 몹시 추울 때.

寒凝竹葉棲(한응죽엽서) : 댓잎을 깔아 만든 잠자리에 찬 기운이 엉긴다.

與君寧凍死(여군영동사) : 그대와 더불어 차라리 얼어 죽을지언정.

遮莫五更鷄(차막오경계) : 새벽 닭을 못 울게 막으리.

 

3. 作者

金守溫(1409∼1481) : 조선 세조 때의 학자, 문신. 호는 괴애(乘崖). 고전에 밝고 문장에 능했으며, 한때 스님이 되려고 한 일도 있다 한다.

반응형

'漢詩와 漢文 > 韓國漢詩100선' 카테고리의 다른 글

10.共臥一間屋  (1) 2024.01.22
9.刺字  (1) 2024.01.22
7.呈宋佐幕國瞻  (0) 2024.01.22
6. 贈金台鉉<戀慕詩>  (1) 2024.01.22
5.江坮卽事  (1) 2024.01.22