耽古樓主의 한문과 고전 공부

59.春雨 본문

漢詩와 漢文/韓國漢詩100선

59.春雨

耽古樓主 2024. 1. 23. 10:10

 

1. 原文

柳色雨中新, 桃花雨中落.

一般春雨中, 榮悴自堪惜.

 

 

2. 譯註

春雨(춘우):봄비.

柳色雨中新(유색우중신) : 버들 빛은 빗속에 새롭다.

桃花雨中落(도화우중락) : 복사꽃은 빗속에 떨어진다.

一般春雨中(일반춘우중) : 다 같은 봄비 속,

버들과 복사꽃에 똑같이 내리는 비라는 뜻.

榮悴自堪惜(영췌자감석) : 영화와 초췌가 스스로 좋기도 하고 가엾기도 하구나.

 

3. 作者

尹弘燦 : 조선 숙종 때 사람.

 

 

반응형

'漢詩와 漢文 > 韓國漢詩100선' 카테고리의 다른 글

61.牧笛  (0) 2024.01.23
60.牧童  (0) 2024.01.23
58.詠溪水  (0) 2024.01.23
57.山寺吟  (0) 2024.01.23
56.山中  (0) 2024.01.23