漢詩와 漢文/韓國漢詩100선

38.田家行

구글서생 2024. 1. 23. 02:40
반응형

 

1. 原文

婦乳女兒夫食子, 就陰閒坐淸溪水.
終朝耕盡上平田, 且放牛眠芳草裏.

 

 

2. 譯註

田家行(전가행) : 농삿집을 읊음. 行은 한시의 문체의 한 이름.

婦乳女兒夫食子(부유여아부식자) : 아내는 딸에게 젖을 먹이고 남편은 아들에게 밥을 먹인다.

就陰閒坐淸溪水(취음한좌청계수) : 그늘을 좇아 한가히 앉아 있는 맑은 시냇가.

終朝耕盡上平田(종조경전상평전) : 아침 나절이 다할 때까지 저 위의 높은 밭을 다 갈다. 平田은 높은 데 있는 평평한 땅.

且放牛眠芳草裏(차방우면방초리) : 잠시 소를 놓아두고 향기로운 풀 속에서 잔다.

 

3. 作者

任준(王+夋) : 조선 영조 때의 관리.

반응형

'漢詩와 漢文 > 韓國漢詩100선' 카테고리의 다른 글

40.訪仲剛  (0) 2024.01.23
39.田家行  (1) 2024.01.23
37.田家  (0) 2024.01.23
36.絶句  (1) 2024.01.23
35.貧女吟  (0) 2024.01.23