耽古樓主의 한문과 고전 공부
15.效崔國輔體 본문
1. 原文
妾有黃金釵, 嫁時爲首飾.
今日贈君行, 千里長相憶.
2. 譯註
效崔國輔體(효최국보체) : 최국보의 문체를 본받아서. 이 시는 본래 3首로 된 것인데 여기 보이는 것은 그 첫째 수.
妾有黃金釵(첩유황금차) : 나에게는 황금 비녀가 있다. 妾은 아내가 남편에게 자기를 일컫는 말.
嫁時爲首飾(가시위수식) : 시집올 때 머리를 장식했던 것이다.
今日贈君行(금일증군행) : 오늘 그대가 떠남에 드린다. 떠나는 그대 앞에 드린다.
千里長相憶(천리장상억) : 먼길에 길이길이 서로 잊지 말자.
3. 作者
許蘭雪軒(1563∼1589) : 조선 선조 때의 여류 시인. 본명은 초희(楚姬). 「흥길동전」의 작자인 許筠의 누이. 천품이 뛰어나고 용모가 아름다웠다고 한다. 유고집으로 『난설헌집(蘭雪軒集)』이 있다.
반응형