반응형
▣ 第二十三章
叔孫武叔語大夫於朝,曰:
「子貢賢於仲尼。」
叔孫武叔이 조정에서 大夫들에게 말하였다.
“子貢이 仲尼보다 낫다.”
武叔,魯大夫,名州仇。
武叔은 魯나라 大夫이니, 이름은 州仇이다.
子服景伯以告子貢。
子服景伯이 이 말을 子貢에게 일러주었다.
子貢曰:
「譬之宮牆,賜之牆也及肩,窺見室家之好。
子貢이 말하였다.
“대궐의 담장에 비유하면 나[賜]의 담장은 어깨에 미치니 집안의 좋은 것들을 들여다볼 수 있다.
牆卑室淺。
담장이 낮고 집이 얕다.
夫子之牆數仞,不得其門而入,不見宗廟之美,百官之富。
夫子의 담장은 여러 길이다. 그 문을 얻어 들어가지 못하면 宗廟의 아름다움과 百官의 많음을 볼 수가 없다.
七尺曰仞。
일곱 〔尺〕을 仞이라 한다.
不入其門,則不見其中之所有,言牆高而宮廣也。
그 문으로 들어가지 않으면 그 안에 있는 것을 볼 수 없으니, 담장이 높고 궁궐이 넓음을 말한 것이다.
得其門者或寡矣。
夫子之云,不亦宜乎!」
그 문을 얻는 자가 드물다.
夫子[叔孫]의 말씀이 또한 당연하지 않겠는가?”
此夫子,指武叔。
여기에서 夫子는 武叔을 가리킨다.
반응형
'논어집주' 카테고리의 다른 글
論語集註 子張 第十九(논어집주 자장 제십구) 第二十一章 (0) | 2023.02.19 |
---|---|
論語集註 子張 第十九(논어집주 자장 제십구) 第二十二章 (0) | 2023.02.19 |
論語集註 子張 第十九(논어집주 자장 제십구) 第二十四章 (0) | 2023.02.19 |
論語集註 子張 第十九(논어집주 자장 제십구) 第二十五章 (0) | 2023.02.19 |
論語集註 堯曰 第二十(논어집주 요왈 제이십) 第一章 (0) | 2023.02.19 |