耽古樓主의 한문과 고전 공부

한문의 허사(虛詞) 卒 본문

한자 한문 공부/한문의 허사

한문의 허사(虛詞) 卒

耽古樓主 2022. 12. 28. 04:48
반응형
한문의 허사(虛詞) 卒
猝 갑자기
卒而 갑자기
卒然 갑자기

卒은 두 가지 별개의 글자로 쓰인다.
① 卒은 부사로서 “갑자기”라는 뜻으로 쓰이며 “猝갑작스러울졸”자도 같은 뜻으로 쓰인다. 이 “갑자기”라는 뜻의 卒자와 猝자 뒤에는 然자를 덧붙여서 卒然, 猝然과 같이 쓰지만 뜻은 같다.

② “卒하인졸”자도 역시 부사로서 “마침내” · “결국”을 의미한다. 卒于도 같은 뜻이다.

현대 중국어는 卒자의 두 가지 용법을 그대로 유지하고 있다.


卒有不虞, 復當重賦百姓. 《後漢書 翟酺傳》
-갑자기 뜻밖의 일이 발생하여, 또다시 백성들에게 세금을 중과할 수 밖에 없다.

荊軻挾匕首卒刺陛下. 《文選 吳都賦注引上秦始皇帝書》
-형가는 비수를 품고 있다가 갑자기 폐하를 찔렀다.

卒有驚事, 中軍疾擊鼓者三. 《墨子 號令篇》
-졸지에 경계할 일이 생기게 되면, 중군에서는 급히 세 번 북을 친다.

嘗從入上林, 賈姬如厠, 野彘卒入厠. 上目都, 都不行. 《史記 酷吏郅都列傳》

-질도는 일찍이 경제를 따라 상림원에 간 일이 있었다. 그때 가희가 변소에 갔는데, 갑자기 멧돼지가 변소로 뛰어들었다. 경제는 질도에게 그녀를 구해 주도록 눈짓을 했으나, 질도는 꼼짝도 하지 않았다.

다음으로 , 卒然, 卒而를 쓴 예문을 살펴보자. 뜻은 모두 갑자기이다.

非常之謀, 難於猝發. 《張溥: 五人墓碑記》
-황제의 자리를 빼앗으려는 간사한 모략도, 갑자기 어려워졌다.

卒然問曰: “天下惡乎定?” 《孟子 梁惠王上》
-갑자기 물었다: “천하는 어떻게 안정될까요?”

若朋友交遊, 久不相見, 卒然相覩, 歡然道故, 私情相語 飮可五六斗徑醉矣. 《史記 滑稽列傳》
-만약에 교유하던 친구와, 오랫동안 서로 보지 못하다가, 졸연히 서로 만나보게 되면, 기뻐서 옛일을 이야기하며, 사사로운 정담을 나누면서, 대여섯 말은 마셔야 취하게 됩니다.

敵人卒而至, 嚴令吏民無敢囂. 《墨子 號令篇》
-적이 갑자기 나타나면, 관리들과 백성들에게 소란을 피우지 말 것을 엄하게 명한다.

天下有大勇者, 卒然臨之而不驚, 無故加之而不怒. 《蘇軾 留侯論》
-천하에 큰 용기가 있는 자는, 갑자기 어떤 일이 닥쳐도 놀라지 않으며, 까닭없이 해를 당해도 화를 내지 않는다.

 
반응형

'한자 한문 공부 > 한문의 허사' 카테고리의 다른 글

한문의 허사(虛詞) 終  (0) 2022.12.28
한문의 허사(虛詞) 卒(하인)  (0) 2022.12.28
한문의 허사(虛詞) 足  (1) 2022.12.28
한문의 허사(虛詞) 諸  (0) 2022.12.28
한문의 허사(虛詞) 第  (0) 2022.12.28