본문 바로가기
耽古樓主의 한문과 고전 공부
카테고리
검색하기
검색하기
블로그 내 검색
耽古樓主의 한문과 고전 공부
耽古樓主
분류 전체보기
(4207)
탐고루주의 끄적임
(61)
論書賸語
(14)
논어집주
(501)
맹자집주
(261)
명심보감
(26)
蒙求(몽구)
(594)
불교관련
(15)
史記
(124)
本紀
(17)
世家
(30)
列傳
(70)
成語
(4)
삼국사기
(2)
쌍충실기
(12)
小學集註(소학집주)
(431)
雜同散異
(101)
장자拔萃
(4)
한국의 위인
(41)
聖雄 李舜臣
(21)
최영장군
(8)
충장공 김덕령
(7)
홍의장군 곽재우
(5)
한글 文章
(274)
살리고 싶은 버릇
(93)
소크라테스의 변명
(35)
조선명인전
(101)
선비의 의식구조
(28)
漢詩와 漢文
(243)
古文眞寶(고문진보)
(386)
고시19수(古詩19首)
(20)
당시300수
(319)
백련초해(百聯抄解)
(102)
삼국연의
(121)
說苑
(22)
증광현문
(5)
주해천자문
(1)
推句
(61)
濁世淸言
(1)
太平閑話滑稽傳
(112)
韓國漢詩100선
(100)
한자 한문 공부
(12)
한문의 기초
(12)
한문 문법
(3)
한문의 허사
(165)
한번은 한문공부
(49)
한자의 類義語 分析
(12)
Guestbook
닫기
관리 메뉴
글쓰기
방명록
RSS
관리
耽古樓主의 한문과 고전 공부
偶吟-曺植 본문
漢詩와 漢文
偶吟-曺植
耽古樓主
2025. 2. 14. 23:54
偶吟-曺植
山深淸溪冷 不長去年魚.
若雨東流去 滄溟爾祖居.
산은 깊고 계곡물은 찬데,지난해의 고기는 크지를 않았구나.
만약 비가 와서 동쪽으로 흘러가면, 네 조상이 살던 곳이라…
[雜同散異] - 曺와 曹의 차이
공유하기
게시글 관리
耽古樓主의 한문과 고전 공부
저작자표시
비영리
변경금지
'
漢詩와 漢文
' 카테고리의 다른 글
出郭-李聖中
(0)
2025.02.15
醉後-鄭知常
(0)
2025.02.15
李亮淵의 시 2수
(0)
2025.02.14
待郞君-凌雲
(0)
2025.02.14
贈汪倫-李白
(0)
2025.02.14
'漢詩와 漢文' Related Articles
出郭-李聖中
2025.02.15
醉後-鄭知常
2025.02.15
李亮淵의 시 2수
2025.02.14
待郞君-凌雲
2025.02.14
more
Blog is powered by
kakao
/ Designed by
Tistory
티스토리툴바