古文眞寶(고문진보)

8行類-14苦熱行(고열행)

耽古樓主 2024. 2. 25. 01:05

古文眞寶(고문진보)

심한 더위(苦熱行)-왕곡(王轂)

▶ 苦熱行 심한 더위의 노래.
한여름의 무더위를 노래한 것으로 唐文粹》 13 악부 에도 실림.

 


祝融南來鞭火龍, 火旗焰焰燒天紅.
祝融이 남쪽에서 火龍을 채찍질하며 오니, 불꽃 깃발 펄펄 하늘에 붉게 타오르네.
祝融 : 불의 신. 여름의 신. 남방의 신도 됨 [禮記月令 注].
鞭火龍 : 불용을 채찍질하다. 祝融火龍이 모는 수레를 타고 다니며 세상에 열기를 뿌린다.
火旗焰焰 : 불꽃 깃발 펄펄 타오르다. 의 수레엔 가 꽂혀 있음.

日輪當午凝不去, 萬國如在紅爐中.
태양은 하늘 가운데 엉겨붙어 떠나지 않으니, 萬國이 붉게 타는 화로 가운데 놓인 듯.
日輪當午 : 태양이 正午의 자리에 있다. 해가 하늘 가운데 있음.
凝不去 : 엉겨붙어 떠나지 않다.

五嶽翠乾雲彩滅, 陽侯海底愁波竭.
五嶽의 파란 초목 마르고 구름 빛깔조차 없어져, 陽侯는 바다 밑에서 물결 마를까 근심하네.
五嶽翠乾 : 오악의 푸르름이 마르다. 오악은 중국 동서남북과 중앙의 명산으로 泰山·衡山·華山·恒山·嵩山. 곧 모든 산의 초목이 마른다는 뜻.
陽侯 : 바다의 신. 물의 신[漢書揚雄傳].

何當一夕金風發, 為我掃除天下熱?
언제면 하루 저녁 가을바람 불어와, 나를 위해 천하의 열기 쓸어버리려나?
金風 : 가을바람. 오행설에 은 서쪽, 가을에 해당됨.

 

 

 

 해설


이 시는 칠언팔구이지만 律詩가 아니며 앞뒤로 운을 바꾼 體이다간단하면서도 典故를 잘 활용한 좋은 시이다.

'古文眞寶(고문진보)' 카테고리의 다른 글

8行類-16內前行(내전행)  (1) 2024.02.25
8行類-15琵琶行(비파행)  (1) 2024.02.25
8行類-13去矣行(거의행)  (0) 2024.02.25
8行類-12偪側行(핍측행)  (1) 2024.02.25
8行類-11草書歌行(초서가행)  (1) 2024.02.25