논어집주

論語集註 顔淵 第十二(논어집주 안연 제십이) 第十四章

耽古樓主 2023. 3. 2. 04:13

▣ 第十四章

子張問政。
子張이 政事를 물었다.

子曰:
「居之無倦,行之以忠。」
孔子께서 말씀하셨다.
“마음을 두기를 게으름이 없게 하고, 행하기를 忠으로써 해야 한다.”
(큰 일(작은 일)

居,謂存諸心。無倦,則始終如一。

는 마음에 보존함을 이르니, 게으름이 없으면 始終如一할 터이다.


行,謂發於事。以忠,則表裡如一。

은 일에 나타남을 이르니, 으로써 한다면 表裏가 똑같을 터이다.

程子曰

「子張少仁。
無誠心愛民,則必倦而不盡心,故告之以此。」

程子가 말씀하였다.

子張이 부족하였다.

誠心이 없이 백성을 사랑하였으니, 그렇다면 필시 게을러져서 마음을 다하지 않았을 터이다. 그러므로 이것으로써 말씀해 주셨다.”