夜來澗沸不知雨, 今朝方見兩端赴(야래간불부지우 금조방견양단부).
滿壑白雲風莫排, 桃源露世令人懼(만학백운풍막배 도원노세영인구).
밤새 산골 물 소리에 비오는 줄 몰랐더니, 오늘 아침에야 지리산 양단수를 보게 되었네.
온 골짜기의 흰 구름을 바람아 걷지 마오, 무릉도원 속세에 드러날까 두려웁네.
2012년 여름 벽소령 밑에서 하일 친구들과 모여서 잠을 잤습니다.
밤에는 계곡물소리가 워낙 시끄러워 몰랐는데, 아침에 일어나니 비가 많이 오고 있었습니다.
※兩端赴: 조식선생의 '지리산 양단수를 ...'에서 따옴.
비가 멈추자 온통 안개가 끼여 지척이 분간되지 않는데 가끔씩 바람이 안개를 몰아 가기도 했습니다.
내가 있는 안개속의 이 處地는 속세의 저들에게 보여 주고 싶지 않았습니다.
당시에 저는 漢詩 作詩에 관심을 가지고 있었고, 서예는 張猛龍碑의 해서를 쓸 때이었네요.
저의 自吟漢詩를 붓으로 쓴 작품입니다.
'탐고루주의 끄적임' 카테고리의 다른 글
結廬在人境 (0) | 2023.04.18 |
---|---|
對聯臨書-관사독서 (0) | 2023.04.18 |
채근담에서 한 구절-2004-04-08 (0) | 2023.04.18 |
思美人曲-2003-09-07 (0) | 2023.04.18 |
慧燈선생님께 답함-2003-08-05 (0) | 2023.04.18 |