耽古樓主의 한문과 고전 공부

맹자집주 진심장구 하 제36장 본문

맹자집주

맹자집주 진심장구 하 제36장

구글서생 2023. 3. 14. 00:28
반응형

曾晳嗜羊棗而曾子不忍食羊棗.
曾晳이 羊棗를 좋아하더니曾子가 차마 羊棗를 먹지 못하였다.

 

羊棗, 實小黑而圓, 又謂之羊矢棗.

羊棗는 열매가 작고 색이 검으며 둥그니, 또 羊矢棗(고욤)라고도 이른다.

曾子以父嗜之, 父歿之後, 食必思親, 故不忍食也.
曾子는 아버지가 양조를 좋아하셨기 때문에, 아버지가 별세한 뒤에 먹을 때마다 필시 어버이가 생각났으므로 차마 먹지 못하였다.

公孫丑問曰:
「膾炙與羊棗孰美?」

公孫丑가 물었다.
“膾炙와 羊棗는 어느 것이 더 맛있습니까?”


孟子曰:
「膾炙哉!」

孟子가 말하였다.
“膾炙이지.”


公孫丑曰:
「然則曾子何爲食膾炙而不食羊棗?」

공손추가 말하였다.
“그렇다면 曾子는 어찌하여 膾炙는 잡수시면서 羊棗는 잡수시지 않았습니까?”


曰:
「膾炙所同也, 羊棗所獨也.
諱名不諱姓, 姓所同也, 名所獨也.」
孟子가 말하였다.
“회자는 다들 좋아하는 것이요, 羊棗는 유독 좋아하는 것이다.
이름은 諱하고 姓은 諱하지 않으니 姓은 공통되고 이름은 독특하기 때문이다.”

肉聶而切之爲膾.

고기를 저며 썬 것을 膾라고 한다.

, 炙肉也.
자(炙)는 구운 고기이다.

 
반응형