耽古樓主의 한문과 고전 공부
7-4-2-14. 내편 - 계고 – 명륜 - 第十四章 본문
老萊子孝奉二親.
行年七十 作嬰兒戱 身著五色斑斕之衣 嘗取水上堂 詐跌臥地 爲小兒啼 弄雛於親側 欲親之喜 《高士傳》
老萊子는 兩親을 효성으로 봉양하였다.
나이 70세에 아이들의 장난을 하여 몸에 오색 무늬의 얼룩 옷을 입었으며, 일찍이 물을 떠가지고 堂에 오르다가 거짓으로 넘어져 땅에 엎어져 어린아이의 울음소리를 냈으며, 새 새끼를 부모 곁에서 희롱하여, 부모를 기쁘게 하고자 하였다.
【集說】
吳氏曰
老萊子 楚人.
孝事二親 年老而爲兒之事於親旁 蓋恐親見子之老而生悲感.
故 爲是以娛其心也
吳氏가 말하였다.
“老萊子는 楚나라 사람이다.
양친을 효성으로 섬겨, 나이가 늙었으나 어린아이의 일을 부모 곁에서 하였으니, 이는 어버이가 자식이 늙음을 보고 슬픈 감회를 일으킬까 염려해서였다.
그러므로 이런 짓을 하여 그 마음을 즐겁게 하였다.”
'小學集註(소학집주)' 카테고리의 다른 글
7-4-2-16. 내편 - 계고 – 명륜 - 第十六章 (0) | 2024.01.10 |
---|---|
7-4-2-15. 내편 - 계고 – 명륜 - 第十五章 (1) | 2024.01.10 |
7-4-2-13. 내편 - 계고 – 명륜 - 第十三章 (0) | 2024.01.09 |
7-4-2-12. 내편 - 계고 – 명륜 - 第十二章 (0) | 2024.01.09 |
7-4-2-11. 내편 - 계고 – 명륜 - 第十一章 (0) | 2024.01.09 |