반응형
涉江采芙蓉(섭강채부용) 蘭澤多芳草.(난택다방초)
강을 건너 연꽃을 따는데, 난초 자란 못 가에 향기로운 풀 많구나.
采之欲遺誰(채지욕유수) 所思在遠道.(소사재원도)
꽃은 따면 누구에게 보낼것인고? 생각해보니 그대는 먼 곳에 계신 것을.
還顧望舊鄕(환고망구향) 長路漫浩浩.(장로만호호)
고개를 돌려 옛 고향을 뒤돌아보노니, 기나긴 길 멀고 멀어 아득하구나.
同心而離居(동심이리거) 憂傷以終老.(우상이종노)
마음을 같이 해도 몸은 따로 떨어져 있으니, 시름에 겨워 수심 속에 늙어만 가네.
芙-연꽃 부, 蓉-연꽃용, 澤-목 택, 漫-질펀할 만, 浩-클 호
▶ 芙蓉(부용) : 연꽃, 연(蓮)의 중국 이름.
▶ 芳草(방초) : 향기롭고 꽃다운 풀.
▶ 漫浩浩(만호호) : 한없이 넓고 크다. 너무 멀다는 뜻
해설
이는 지금부터 1,700년 전부터 2,000년 전에 있었던 시를 모아 엮어놓은 고대의 정취를 풍기는 작품이다.
부용 꽃을 따서, 고향의 정든 임에게 보내 고져 하나, 길이 너무 멀어서 뜻을 이룰 수 없으니,
서로 그리워하고 멀리 떨어져 살게 됨을 슬퍼하며, 늙음을 마친다는 애달픈 시이다.
반응형
'漢詩와 漢文 > 고시19수(古詩19首)' 카테고리의 다른 글
8.古詩十九首(고시19수) 之八 (0) | 2023.12.25 |
---|---|
7.古詩十九首(고시19수) 之七 (1) | 2023.12.25 |
5.古詩十九首(고시19수) 之五 (1) | 2023.12.25 |
4.古詩十九首(고시19수) 之四 (1) | 2023.12.25 |
3.古詩十九首(고시19수) 之三 (1) | 2023.12.25 |