당시300수

206.遣悲懷 其二〈견비회 기이〉-元稹(원진)

耽古樓主 2023. 12. 6. 09:12

唐詩300首

 

1.題目 作者  原文  解釋

 

 

遣悲懷 其二〈슬픈 마음을 풀어놓다 두 번째 시〉
-元稹(원진)

 

昔日戱言身後事 今朝都到眼前來.
예전에 농담처럼 죽은 후의 일을 말했었는데 오늘 아침 모두 눈앞에 닥쳐왔구려.

衣裳已施行看盡 針線猶存未忍開.
옷들은 이미 나눠주어 없어지려 하고 바느질한 옷 남았지만 차마 열지 못한다오.

尙想舊情憐婢僕 也曾因夢送錢財.
여전히 옛정을 생각하면 노복들이 가여운데 또한 당신 꿈을 꾼지라 재물을 주었다오.

誠知此恨人人有 貧賤夫妻百事哀.
이러한 한이 사람마다 있는 줄은 알지만 가난했던 부부여서 온갖 일이 다 슬프구나.

 

 

 

2.通釋

 

지난날우리는 부부지간에 스스럼없이 죽은 후의 일들에 대해 이야기하곤 했었는데지금 바로 눈앞에 그러한 일이 닥치게 되었다.
당신의 옷은 모두 가져다가 다른 이에게 주어서 거의 없어졌는데당신이 바느질한 나의 옷만은 아직도 남아 있다.
하지만 나는 또다시 당신 생각이 날까 두려워 함부로 그 상자를 열지 못한다.
당신이 사람들을 챙겨주던 그 마음을 생각하면 당신을 따르던 노비들 가여워지는데꿈속에서 만난 당신이 그들에게 은혜를 베풀라 하기에 또한 재물을 나누어주었다.
이러한 情恨은 사람마다 지니고 있는 것을 이미 알고 있지만당신이 살아 있을 때 우리는 너무나 가난한 부부였기에 떠올리는 일마다 슬프기만 하다.

 
 

3.解題

 

〈遣悲懷〉 제2수는 위부인의 사후로부터 생전의 일을 소급하여 묘사함으로써 그 슬픈 情懷를 표현하였다.
특히 1‧2구는 그 말이 肺腑에서부터 입으로 나와 매우 진실되니억지로 작위한 기미가 조금도 보이지 않는다.
1구는 지난날의 ‘戱言’을 써서 비통함을 은연중에 함축하였으니 이는 虛寫이다.
2구는 침통한 심정으로 ‘戱言’이 오늘날 사실이 되었다는 말을 하였으니 이는 實寫이다.
3‧4구에서는 위부인의 유물을 통해 悲懷를 묘사하였으니 그 무한한 애정을 느낄 수 있다.
5‧6구에서는 위부인의 생전에 관대했던 그 마음을 생각하며 노비들까지 가엾게 여겨꿈에서 위부인에게 당부받은 대로 노비들에게 재물을 마련해준다고 하였으니그리움이 더하다.
7구는 표면적으로 사별의 한이 사람마다 모두 있는 것이라 담담하게 말하는 듯하지만, 8구에서 ‘貧賤夫妻’였다고 끝맺음으로써 실제로는 자신의 喪妻한 슬픔이 다른 이보다 훨씬 더하다는 것을 말하였다.
〈견비회〉 두 번째 수는 일체의 典故를 인용하지 않고집안에서 있었던 일상적인 일들을 들어 읽는 이를 더 감동시킨다고 평가된다.

 

 

 

4.集評

 

○ 從死後詠到生前 留言遺物 眞情幻夢 一一描出 何等悲懷 淸 章燮《唐詩三百首註疏》
죽은 후로부터 생전의 일을 읊고 留言과 遺物眞情과 幻夢을 하나하나 묘사해내었으니 이 얼마나 슬픈 정회인가

 

 

 

5.譯註

 

▶ 昔日戱言身後事 : ‘戱言’은 부부지간에 스스럼없이 주고받던 농담 따위를 말한다. ‘身後’는 사후를 말한다. ‘事’는 意로 되어 있는 본도 있다.
▶ 都 : ‘皆’로 되어 있는 본도 있다.
▶ 衣裳已施行看盡 : ‘施’는 다른 사람에게 준다는 뜻이다. ‘行看盡’은 보니까 다 없어지려 한다는 뜻이다. ‘行’은 여기서 보조사로 장차 ~하려 한다.’는 뜻이다여기서는 韋夫人의 옷을 다른 이에게 나누어주어 거의 다 없어졌다는 것을 의미한다.
▶ 針線猶存未忍開 : ‘針線’은 韋夫人이 생전에 자신을 위해 바느질 한 것을 말한다. ‘未忍開’는 슬픈 감정이 들까 두려워 위부인이 직접 바느질한 옷이 들어 있는 상자를 차마 열어보지 못한다는 뜻이다.
▶ 尙想舊情憐婢僕 : ‘舊情’은 부인이 생전에 사람들을 대하던 깊은 정을 말한다. ‘憐婢僕’은 위부인을 따르던 노복들을 가엾게 여긴다는 뜻이다.
▶ 也曾因夢送錢財 : ‘夢’은 시인이 위부인을 그리워하여 꿈속에서 다시 만난다는 뜻이다. ‘送錢財’는 꿈속에서 만난 위부인이 노복들을 챙겨주라 시인에게 당부하기에그들에게 재물을 준다는 의미이다이 구절은 시인이 위부인의 명복을 빌며 紙錢을 태워 보내는 것이라고 해석하기도 한다.

 
 

6.引用

이 자료는 동양고전종합DB http://db.cyberseodang.or.kr/front/main/main.do 에서 인용하였습니다. 耽古樓主.